Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парас (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗн-ха вӗсем валли сирӗн каюта ҫывӑхӗнче койкӑсем туса парас мар?

Почему не устроить им койки возле вашей каюты?

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Нушаран ҫеҫ сутатӑп, ахаль пулсан ку лашана эпӗ йӗкӗр ывӑҫ ылтӑншӑн та парас ҫук, — тенӗ Таниле, пӑшӑрханнӑ пек пулса.

— Только из нужды продаю, а там бы я эту лошадь за две горсти золота не отдал, — с беспокойством говорил Данила.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Эсир малалла та ыйтусем парас тесе ҫунатӑр пулсассӑн, эпӗ итлемешкӗн хатӗр, тенине пӗлтерет ӗнтӗ ку.

Мол, если вам так уж хочется и дальше задавать вопросы, пожалуйста.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Аллисемпе хӑлаҫланса, вӑл татах та шавласшӑнччӗ: чертежпа епле муталанни ҫинчен е Нинӑна хут ҫырса парас тӗлӗшпе тӗрмешнине каласшӑнччӗ-и вӑл?

Он еще руками хотел размахивать, рассказывать, как ломал голову не то над чертежом, не то над тем, как передать Нине записку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Тӗпӗ-йӗрӗпе каласа парас пулсан, Чапаев юлташ, вӑхӑт нумай сая каять, — терӗ те сухалли, тутисене ҫуласа илсе, хӑйӗн кӗреҫе сухалне шӑлса якатрӗ.

— Длинная канитель рассказывать, товарищ Чапаев, — бородач облизал губы, погладил курчавую окладистую бороду.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Мӗн ҫинчен каласа парас, Василий Иваныч?

— О чём рассказывать, Василий Иваныч?

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Манӑн ӑна ҫыру кӗртсе парас пулать.

Мне надо ей письмо передать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ҫук, ачасем, куна Истори музейне парас пулать, ҫине: «Таня Зотова тупнӑ» тесе ҫырса хумалла, — терӗ Женя Малов.

Женя Малов сказал: — Нет, ребята, это надо в Исторический музей — и подписать: «Нашла Таня Зотова».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ӑҫтан тупса парас манӑн сана?

— А где же я тебе возьму?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Малтан ку мӗнле машина пулни ҫинчен каласа парас пулать.

Но тут надо сначала описать машину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Акӑ трамвай чарӑнмалли вырӑна ҫитет, тормоз парас пулать, ак ҫапла!

Вот трамвай подходит к остановке — надо тормозить, вот так!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Парас пулман.

— И зря.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Темӗн ҫинчен каласа парас ӗнтӗ сана, — пуҫларӗ Лёша, — те Кунцево ҫинчен?..

— Не знаю, про что рассказывать, — начал Лёша, — про Кунцево, что ли?

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпӗ сире ҫак Таня ҫинчен каласа парас тетӗп те ӗнтӗ.

Та самая Таня, о которой я и хочу вам рассказать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑтам хресченсен уйрӑм лаптӑкӗсене тӑрата-тӑрата хӑварсан, ҫӗре валеҫес ӗҫ йывӑрланать, ҫавӑнпа та малтан пӗтӗм ҫӗре пӗрлештерес, кайран вӑтам хресченсене хӑйсенни пек ҫӗр лаптӑкех уйӑрса парас, терӗҫ.

Говорили, что это затруднит окончательный передел и что самое лучшее включить все земли в общий фонд, а затем дать середнякам новые участки,

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗпе Чжан Цзин-жуй Хань Лао-уна малалла допрос турӗҫ, активистсем, председатель ертсе пынипе, лашасене валеҫсе парас тӗлӗшпе ӗҫлерӗҫ.

Начальник бригады и Чжан Цзин-жуй продолжали допрос Хань Лао-у, а активисты во главе с председателем занялись распределением лошадей.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян ҫынсене хак парас тӗлӗшпе нихҫан та йӑнӑшман.

Сяо Сян обладал особым качеством определять людей, которое никогда его не обманывало.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫав тери чухӑн пурӑнакансене лайӑх, ҫирӗп тумтир тата лаша парас.

— Самым бедным выдать одежу покрепче и лошадей.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗри чи малтан пысӑк ҫемьеллӗ ҫынсене япаласем парас пирки предложени сӗнчӗ.

Кто-то внес предложение в первую очередь снабдить многосемейных.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Санӑн арӑмна килте тумалли ӗҫ тупса парас пулать.

И твоей жене можно будет заняться каким-нибудь подсобным ремеслом.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed