Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑнтӑр the word is in our database.
кӑнтӑр (тĕпĕ: кӑнтӑр) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗн тесен, советпа исполкомра — вӑрҫӑ ӗҫӗ ӑнса пыманни ҫинчен, отряд командирӗсем приказсене ӑнланманни ҫинчен, Царицынра тӑракан тӑватӑ штаб хушшинче: вырӑнти формированисен военрук штабӗ, Царицын фронтӗнчи губвоенком штабӗ, Российӑн кӑнтӑр чиккине оборонӑлакан штаб тата Ҫурҫӗр Кавказри ҫар округӗн штабӗ хушшинче — вӑрттӑн харкашу пыни ҫинчен тӗрлӗ сас-хура сарӑлнӑ пулнӑ.

В совете, в исполкоме ползли неопределенные слухи о военных неудачах, о непонимании командирами отрядов приказов, о непрекращающейся склоке между четырьмя царицынскими штабами: штабом военрука местных формирований, штабом губвоенкома царицынского фронта, штабом обороны юга России и штабом Северокавказского военного округа.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Революцичченхи саманара Царицын пӗтӗм хӗвел-тухӑҫӗпе кӑнтӑр хушшинчи Российӑшӑн промышленноҫпа суту-илӳ центрӗ пулнӑ.

Царицын был промышленным и торговым центром всего юго-востока.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑнтӑр енче, хула хыҫӗнче — шултӑра заводсем: орудисем тӑваканни тата французсен металлурги завочӗ лараҫҫӗ.

На севере за городом крупные заводы — орудийный и французский металлургический.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Халӑх комиссарӗсен совечӗн членне, халӑх комиссарне Иосиф Виссарионович Сталина, Халӑх комиссарӗсен совечӗ чрезвычайнӑй правасем парса, Российӑн кӑнтӑр енчи пӗтӗм продовольстви ӗҫне ертсе пыракан тӑвать.

«Член Совета народных комиссаров, народный комиссар Иосиф Виссарионович Сталин, назначается Советом народных комиссаров общим руководителем продовольственного дела на юге России, облеченным чрезвычайными правами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нумай хатӑсем кӑнтӑр шӑрӑхӗнче, ҫурта пек, тӗтӗмсӗр, тӗлкӗшсе ҫунса лараҫҫӗ, вӗсенчен ҫунакан улӑм чӑмакисем ҫӗкленеҫҫӗ, кӑвакарчӑнсем вӑркӑнса хӑпарса пушар тӗлӗнче явӑнаҫҫӗ.

Много хат пылало в безветрии полудня, как свечи, без дыма, высоко взметая хлопья горящей соломы и кружащихся над пожарищем голубей.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каменская — виҫӗ ҫухрӑм кӑнтӑр еннерех, — ак ҫакӑнта.

Каменская — в трех верстах южнее, — здесь.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакӑн пекех пулсан, эпир ни кӑнтӑр еннелле, ни ҫурҫӗр еннелле, ни Царицын патнелле те шӑтарса тухма пултараймастпӑр…

В таком состоянии мы не сможем прорваться ни на юг, ни на север, ни на Царицын…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Лихая урлӑ кӑнтӑр еннелле каймалли ҫула та халиччен татса илчӗҫ пулӗ.

— Путь на юг через Лихую также, повидимому, уже отрезан.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Отряд ӑна кӑнтӑр енчи ҫеҫен хирсенче партизансен атаманӗ пулнӑ Лыхоран туртса илнӗ; Лыхо, ҫак шиксӗр «дид» старик тӗрлӗрен ют патшалӑх чӗлхисемпе маттур шанкӑлтатма пултарнинчен тӗлӗнсе, ӑна пур ҫӗре те хӑйпе пӗрле тачанка ҫинче турттарса ҫӳренӗ.

Отряд отбил его в южных степях у партизанского атамана Лыхо, который всюду возил за собой в тачанке бесстрашного старичка, дивясь на то, что «дид» может бойко стучать на разных заграничных языках.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Донецки тата 3-мӗш армисен юлашкийӗсене унта кӑнтӑр енчен янӑ, Ворошиловӑн 5-мӗш армине — Луганск урлӑ, — ҫурҫӗр енчен.

Остатки Донецкой и 3-й армии туда направлялись с юга, а 5-я армия Ворошилова — через Луганск, с севера.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

1-мӗш армин юлашкийӗсем пӗтӗмпех ҫухалса кайнӑ та, кӑнтӑр еннелле, Таганрог патнелле сулӑннӑ, унта Баварски 20-мӗш дивизине пӗр талӑк ислетнӗ, тӑпкаланӑ, вара вӑл малалла мӗн тумаллине пӗлменнипе каялла чакнӑ.

Остатки 1-й армии, потеряв всякую ориентировку, бросились на юг, к Таганрогу, где целые сутки били и трепали 20-ю Баварскую дивизию и отступили потому, что уже не знали, что им дальше делать.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, темиҫе ҫухрӑма тӑсӑлнӑ умлӑ-хыҫлӑ вагонсемпе паровозсем Сватово витӗр тухма пуҫласан, кӑнтӑр енчен, хиртен, каллех нимӗҫсем курӑнаҫҫӗ.

Но, когда растянувшаяся на версты вереница вагонов и паровозов начала проходить Сватово, из степи, с юга, снова показались немцы.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах Марьяна вӑл ҫапах та татӑклӑнах, ачисене илсе, кӑнтӑр енне кайма хушнӑ.

Марье он все же решительно велел взять детей и ехать на юг.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑнтӑр енче Одесса хулине французсем йышӑннӑ.

На юге Одессу захватили французы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑнтӑр ҫыннин хӑйне майлӑ хӗрӳлӗхне кура, Сергошӑн ҫакӑ йывӑр пулчӗ.

А Серго это было трудно при его южной экспансивности.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин апат хушшинче те Питӗрти заводсенчи, Мускаври, Гельсингфорспа Кронштадтри, Ҫурҫӗр Хӗвеланӑҫ фронтри, Ҫӗпӗрти тата Кӑнтӑр кӗпӗрнесенчи лару-тӑрусем ҫинчен вӗҫӗмсӗрех ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Ленин и за ужином не переставал без конца расспрашивать о положении на питерских заводах, в Москве, Гельсингфорсе и Кронштадте, на Северо-Западном фронте, в Сибири и южных губерниях.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унтан — Финлянди, Тӗп промышленность облаҫӗ, Ҫурҫӗр — Вологда, Новгород, Псков, — Атӑл тӑрӑхӗ, Донец бассейнӗ, Кӑнтӑр — Одессӑпа Киев, — Урал, Кавказ, Прибалтика — Ревель, Рига, — Литва, Польша, Минск Ҫурҫӗр Хӗвеланӑҫӗпе пӗрле…

Далее — Финляндия, Центральная промышленная область, Север — Вологда, Новгород, Псков, — Поволжье, Донецкий бассейн, Юг Одесса и Киев, — Урал, Кавказ, Прибалтика — Ревель, Рига, — Литва, Польша, Минск с Северо-Западом…

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кимме каялла ҫавӑрса эпӗ кӑнтӑр еннелле кайрӑм, хам ирпе тухса кайнӑ пӗчӗк бухтӑна пырса кӗтӗм.

Повернув пирогу, я направился к югу и вошел в ту же бухточку, откуда отправился поутру.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ ҫапах та хамӑр Ырӑ Шанчӑк сӑмсахӗнчен вунӑ градуса яхӑн кӑнтӑр еннерехре е кӑнтӑр широтинчен 45 градус тӗлӗнче ишсе пыратпӑр тесе шутланӑччӗ.

Однако я считал, что мы крейсируем градусах в десяти к югу от мыса Доброй Надежды или под 45° южной широты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана Кӑнтӑр океанӗнчи утравсем ҫинче пурӑнакан индеецсемпе суту-илӳ тума, ҫак широтара тӗл пулакан никам пӗлмен утравсем ҫинчи облаҫсене тӗпчесе пӗлме хушрӗҫ.

Я имел поручение вступить в торговые сношения с индейцами Южного океана и произвести исследование малоизвестных областей в этих широтах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed