Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтнӗ (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Эпӗ часах ҫурт-редутӑн ҫав кунсенче Сталинградра нумай ҫынран илтнӗ историе тӗплӗн аса илтӗм.

И мне живо вспомнилась во всех подробностях история этого дома-редута, слышанная мной в те дни в Сталинграде от многих людей, удивительная история,

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Анчах Малик вӑл аллипе сулкаласа темӗн ҫинчен кӑшкӑрнине илтнӗ.

Но Малик видел, как он, крича что-то, взмахнул рукой.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Хамӑрӑн та пӳрт тулли хуйхӑ, акӑ тата ют ҫынна ҫӗклесе килеҫҫӗ, — илтнӗ вӑл такамӑн кӑмӑлсӑр сассине.

— Своего горя полон дом, а тут чужое несут, — услышала она чей-то неприветливый голос.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Эпӗ илтнӗ тӑрӑх арьергардри ҫапӑҫусене Одессӑшӑн ҫапӑҫнӑ дивизин чаҫӗсем пыраҫҫӗ.

Арьергардные бои, как мне сказали, вели части дивизии, сражавшейся за Одессу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илтнӗ Шувалов генерала, — терӗҫ темиҫе сасӑ.

— Слышали про генерала Шувалова, — отозвались голоса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пиҫӗхсе ҫитме ытла та сахал ҫапӑҫнӑ-ха эпир, курасса та ҫавнашкалах ытла сахал курнӑ та, илтессе те хамӑр хӑлхана тӳрех мӗн пырса кӗнӗ — ҫавна ҫеҫ илтнӗ.

Мы дрались еще слишком мало, чтобы созреть, видели также очень немного и только открытое физическому взору, слышали то, что непосредственно достигало слуха.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун ҫинчен эпӗ илтнӗ кӑна.

Я только слыхал о нем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк, палланӑ, хӑйӑлтатса тӑракан сасӑ пӑшӑлтатнине илтнӗ.

И вдруг слышит знакомый хрипловатый шёпот:

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Нимӗҫсем темиҫе хутчен автоматсемпе персе илнине хамӑр салтаксем те илтнӗ, ватӑ разведчик аллисене сарса пӑрахса, юр ӑшне тӑрӑнса аннине те курнӑ.

Слышали бойцы, как у немцев рвануло несколько автоматных очередей; видели, как, широко вскинув руками, упал навзничь разведчик.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Вӑл кунта мӗн тунине, кам иккенне ыйтса пӗлнӗ командующи, ӑслӑ та вырӑнлӑ ответсем илтнӗ хыҫҫӑн, вӑл хӑйӗн порученецне Мишӑн хушаматне тата чаҫне ҫырса илме хушнӑ.

Командующий спросил Мишу, кто он и что здесь делает, и, получив толковый и обстоятельный ответ, приказал порученцу записать Мишину фамилию и часть.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Миша, хӑй пуҫӗ урлах пульӑсем шӑхӑрса иртнине илтнӗ пулсан та, хӑрушлӑх ҫинчен шухӑшламан, вӑл хӑйне усал сӑмахсемпе ятланӑ.

Миша слушал свист пуль над головой и, не думая об опасности, ругал себя всеми известными ему словами.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Тракторӑн куҫа курӑнман вӑрттӑн вӑйӗ-хӑвачӗ ҫинчен атте калаҫнине эпӗ нумай илтнӗ.

Я так много слыхал от отца о тракторе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Питӗ хавас эпӗ санӑн тусусене, вӗсем ҫинчен питӗ нумай илтнӗ эпӗ.

Я рада твоим друзьям, я так много слышала о них.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ Устин Анисимовича халиччен нихҫан та курманччӗ, анчах ун ҫинчен калаҫнине сахал мар илтнӗ.

Я никогда не видел Устина Анисимовича, но слышал о нем много.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илтнӗ!

Help to translate

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Илтнӗ пулас.

— Видно, услыхали.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахҫан эсӗ историн чаплӑ кустӑрми ҫинчен ҫынсенчен кӑна илтнӗ, халӗ эсӗ ӑна, паҫӑр Урал танкӗн гусеницине хыпашласа пӑхнӑ пек, хӑвӑн аллупах хыпашласа пӑхма пултаратӑн!

Когда-то ты только от людей слыхал о знаменитом колесе истории, а сейчас можешь собственноручно пощупать его, как щупал накануне каток уральского танка!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫинчен пурте илтнӗ пулӗ.

Про этого, наверное, все слышали.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ, Самиев, салтаксем калакан сӑмахсене илтнӗ вӗт-ха: ӑҫта ялава йӑтса пыраҫҫӗ, унта эпир ҫирӗп тымар яратпӑр, теҫҫӗ вӗсем.

— Ты же слыхал, Самиев, солдатскую поговорку: где знамя пронесено, там уже мы в землю вросли.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хула тӑрӑх ҫыпӑҫтарса тухнӑ афишӑсене эпир тахҫанах курнӑ тата ҫав мотоциклиста курнӑ ҫынсем каласа кӑтартнисене те илтнӗ.

Мы давно уже видели расклеенные по городу афиши и слышали рассказы от тех, кто видел этого мотоциклиста.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed