Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) more information about the word form can be found here.
Вунӑ хут персе, вӑл ҫиччӗшне лектерчӗ те, малтанхи пекех мӑнаҫлӑн, ним кулмасӑр, сӗтел патӗнчен аяккалла кайса тӑчӗ.

Он попал семь раз из десяти и солидно, без улыбки отошел от стола.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Лобов мана куҫран пӑхасшӑн пулмарӗ, шав аяккалла пӑрӑнчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ ун ҫинчен: «Ку ӗнтӗ тӳме чирӗнчен сывалсах ҫитеймен-ха», тесе шухӑшларӑм.

Но Лобов прятал от меня глаза, и я подозревал, что пуговичная лихорадка еще не оставила его.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл картсене аяккалла ывӑтса ярать, унӑн аллинче карт мар, темле усал ҫӗлен пулнӑ, тейӗн.

И он отбрасывает их, точно это змея или ехидна.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ аяккалла пӑрӑнса столовӑя пӑхса ҫаврӑнатӑп — пур ҫӗрте те йӗркеллӗ-и?

Я отхожу, оглядываю столовую — все ли в порядке.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ӗҫлетпӗр, хамӑра валли ҫӗнӗ пурнӑҫ тӑватпӑр, эсир вӑл вӑхӑтра аяккалла пӑхса пуранатӑр ӗнтӗ.

Мы будем работать, строить свою новую жизнь, а вы будете поглядывать со стороны.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте аяккалла сирӗлчӗҫ.

Все расступились.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Денни татах ун ҫинелле сиксессӗн, вӑл ҫак тытӑҫӑва кӗтсех тӑнӑ пек туса малалла пынӑ, анчах юлашки секундра, вӗсем пӗр-пӗринпе тытӑҫмалла чухне, Ривэра ҫӑмӑллӑн аяккалла сикнӗ.

Он сделал вид, что готов схватиться с Дэнни при первом же его натиске; вместо этого, когда их тела вот-вот должны были соприкоснуться, Ривера отпрянул.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Тавыль вӑрт кӑна аяккалла пӑрӑнса утрӗ.

Тавыль круто повернулся и пошел прочь.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лешӗ вӑл пӑхнине тӳсеймесӗр куҫӗсене аяккалла илчӗ.

Тот не выдержал его взгляда, отвел глаза в сторону.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо вӑл час-час ҫынсенчен аяккалла пӑрӑнса ҫӳреме пӑхать, хӑйне мӗнле килӗшет, ҫапла тӑвать.

Экэчо часто идет в сторону от людей, делает так, как нравится только ему одному.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара ваннӑ чӗлӗм тытнӑ аллине сасартӑк ҫӳлелле ҫӗклерӗ те Тынэт патӗнчен хӑвӑрт аяккалла пӑрӑнса утрӗ:

И вдруг, подняв кверху руки с разбитой трубкой, он метнулся прочь от Тынэта:

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӗлӗм ванса кайрӗ, пӑхӑр пуҫӗ, мӑкӑрланакан табака сапаласа, аяккалла ыткӑнчӗ.

Трубка раскололась, а медная чашечка отскочила в сторону, рассыпав по земле дымящийся табак.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Соня ахӑлтатсах кулса ячӗ, Кааля вара Эттая, вӑл хӑйӗн пиччӗшӗ иккенне пӑхса тӑмасӑрах, вылянӑ ҫӗртен аяккалла тӗртсе ячӗ.

Соня расхохоталась, а Кааля бесцеремонно вытолкала брата за линию классов.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑхӑнса аслӑлатнӑ тир атӑ сӑмсипе тӗкӗнсенех чул катӑкӗ таҫта аяккалла ыткӑнса кайрӗ.

Задетый носком его растоптанного торбаза, камешек отлетел далеко в сторону.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗлӗкхи пекех таҫта аяккалла пӑхать.

По-прежнему куда-то в сторону смотрит.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Очера мӑйӗнчен ыталарӗ те: — Атя, Очер, атя хӑвӑртрах каялла, — терӗ шӑппӑн, Тома ҫаннинчен туртса, тусӗпе пӗрле Кэмби ывӑлӗсем патӗнчен аяккалла утрӗ.

Он обхватил руками шею Очера и вполголоса сказал: — Пойдем, Очер, пойдем скорее назад, — дернув Тома за рукав, Чочой поспешил отойти со своим другом от сыновей Кэмби как можно подальше.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Бубенне аяккалла хурса, шаман кухлянкине хыврӗ.

Отложив бубен в сторону, шаман снял свою кухлянку.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ватӑ ҫын, шӑлавар кӗсйинчен хутлатмалли пекӗ кӑларса, йӑлмака касса ячӗ, ӑна чӑмӑртаса, тӑнӑ ҫӗртен аяккалла вӑркӑнтарчӗ:

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗрес, темле хытӑ япалана ҫапӑнса, чанклатрӗ, аяккалла ыткӑнса, ҫул ҫинчи тусан ӑшне пашлатса ӳкрӗ.

Крест, глухо звякнув, ударился о камень и упал в дорожную пыль.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл чиркӳ крыльци ҫине сиксе улӑхрӗ, ҫынсене аяккалла сиркелесе, аллисене анлӑн хӑлаҫлантарчӗ, площадь еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ те пӗтӗм кӑкӑрӗ туллин кӑшкӑрса ячӗ:

Он вскочил на паперть, широко размахнул руками, отбрасывая людей в стороны, обернулся к площади и закричал во всю грудь:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed