Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авӑ the word is in our database.
авӑ (тĕпĕ: авӑ) more information about the word form can be found here.
Авӑ, ҫав бакенсене тытатпӑр та ӑшӑх тӗле куҫарса лартатпӑр.

Переставим бакены.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ мӗн шутланӑ эс…

— Вот ты к чему.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ ҫук та ӗнтӗ вӑл!

Вон уже и нет его!

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ, ҫавӑнта.

— Тут рядом.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Ах, авӑ кам иккен эсӗ!» — кӑшкӑрса пӑрахрӗ те ӑна мучи, будкӑран хӑваласа кӑларчӗ.

— «Ах, вот ты кто!» — закричал дед на него и живо прогнал.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ мӗнле ачашланать вӑл!

Вон как ластится!

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ епле калаҫать вӑл…

Ишь как разговаривает…

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ тухӑҫран кайӑк хур карти вӗҫсе килет.

Вон с востока, пересекая Белую, стаей летят дикие гуси.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ, Актуш будка алӑкӗ умне тӑсӑлса выртнӑ, Фатыма пуҫне ун кӑкӑрӗ ҫине хунӑ та канлӗн ҫывӑрать.

Вон Актуш растянулся во всю длину возле порога будки, а Фатима уткнулась мордочкой ему в бок и безмятежно спит.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ, ҫырма урлӑ хывнӑ кӗпер курӑнса кайрӗ.

Вон показался мост через речку.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халь, авӑ, ҫав пупах Шахвали помещикпе пӗрле ялсене ҫаратса ҫӳрет!

А тот самый поп нынче вместе с помещиком Шахвали деревни грабит!

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Авӑ мӗнле ырӑ ҫын иккен эсӗ…» — шухӑшларӗ Ильсеяр, хӑй нимех те пулман пек хуравларӗ:

«Вот ты какой хороший…» — подумала Ильсеяр, а сама как ни в чем не бывало ответила:

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шахтӑра ӑна авӑ мӗнле асаплантарнӑ, ҫапах каламан».

В шахтах его вон как пытали, он все равно не раскололся».

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ мӗнле иккен

Вот оно что!

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тутусем, авӑ епле хӑпаланса тухнӑ…

И губы обметало…

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шуратӑл, авӑ, мӗнле шавлать, киммине ӳпӗнтерсе ямарӗ-ши, асатте?

Белая вон как шумит, не перевернуло ли у него лодку, дедушка?

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара леш, тӗрлӗрен вӗреннисем — ҫавсем авӑ, турӑран та мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ, теҫҫӗ…

А эти разные образованные они вон, слышь, и над богом издеваются…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Халь вара авӑ мӗн пулса иртет, асӑрханма кирлӗ!

А теперь — вон что идёт, осторожность нужна!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унӑн мӑнастирте пурӑнасчӗ, вӑл пур — авӑ ӑҫта!

Ей бы в монастыре жить надобно, а она — вон где!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Пашка авӑ, чӑх чӗппи, сана ҫыхса лартма хушать мана!

— Пашка-то, курицына дочь, требовает, чтобы я тебя связал!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed