Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Федя the word is in our database.
Федя (тĕпĕ: Федя) more information about the word form can be found here.
Ватӑрах ҫынна кӗҫ тӗлне пулма хӑрушӑ вырӑнсенче пӗчӗк Федя ҫӑмӑллӑнах кайса килкеленӗ.

Туда, где рослому, приметному деду опасно было показаться, легко проникал юркий, маленький Федя.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя вара ӑна партизансен хуҫалӑхне майлаштарнӑ ҫӗрте пулӑшма пуҫланӑ, кӑмпа татма, ҫырла пухма, им-ҫам курӑкӗ пухма пулӑшнӑ.

Федя помогал деду вести партизанское хозяйство, собирать лекарственные травы, грибы, ягоды.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗррехинче ҫапла вӑрманта Захар Федя Черкашина тӗл пулнӑ.

Однажды в лесу Захар натолкнулся на одичавшего Федю Черкашина.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Сывӑ-и, Федя! — пычӗ ун патнелле учитель.

— Здравствуй, Федя, — шагнул к нему учитель.

23-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя Черкашин вӑл.

— Это Федя Черкашин.

23-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӗҫех вӑл, хӑй те сисмерӗ, кӑмпасене Федя меслечӗпе пуҫтарма тытӑнчӗ: васкамарӗ, час-часах чарӑнса тӑчӗ, чӗркуҫленсе ларчӗ, аллисемпе курӑка сире-сире пӑхрӗ.

Вскоре, незаметно для себя, он начал искать грибы по Фединому способу — не спешил, часто останавливался, припадал на колени, шарил в траве руками.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя, Маша, Семушкин мӑк ҫинчен шӑваҫҫӗ, шурӑ кӑмпасене чава-чава кӑлараҫҫӗ.

Федя, Маша и Семушкин ползали по моховой подстилке и выковыривали белые грибы.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл хайне хӑй кирек хӑҫан та пултаруллӑ та кӑмпа йӑвине тупма пултаракан тесе шутланӑ-ҫке-ха, анчах кӑмпана Федя пек пуҫтарасси уншӑн ҫӗнӗ япала.

Он всегда считал себя ловким, находчивым грибником, но так искать грибы, как Федя, было для него в новинку.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Машӑпа Семушкин пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ те Федя хыҫҫӑн утрӗҫ.

Маша с Семушкиным переглянулись и полезли следом за Федей.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ман кӑмпасем манран тарас ҫук, — терӗ Федя вӑрман ҫинелле пӑхса.

— Мои грибы от меня не уйдут, — сказал Федя, вглядываясь в лес.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

 — Федя чӗркуҫленсе ларчӗ, курӑка хыпашласа ҫӳрерӗ, пӗлтӗрхи ҫулҫӑсене сире-сире пӑхрӗ.

— Федя опустился на колени, принялся шарить в траве, разгребать прошлогодние листья, приподнимать моховую подстилку.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тӗресси тӗрӗсех ӗнтӗ, кӑмпасем сахалтарах ҫав-ха, — килӗшрӗ Федя.

— Это верно, грибов еще немного, — согласился Федя.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Телейлӗ эсӗ, Федя, — ассӑн сывларӗ Маша, — эпир пур, ав пӗрре те кӑмпа тӗлне пулмастпӑр, пӗр кӑмпа та тупаймастпӑр.

— Ты, Федя, счастливый, — вздохнула Маша, — а нам вот грибы не попадаются и не попадаются.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн тума кирлӗ вӗсем мана — тислӗк кӑмписем! — Федя пӗрнине ӳпӗнтерсе ҫӗре тӑкрӗ, вӗсене кӑтартма пуҫларӗ.

— Зачем же поганки! — Федя опрокинул кузовок, высыпал грибы на траву и принялся их разбирать.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя ачасен пӗрнине пӑхса пуҫне пӑркаласа илчӗ.

Федя заглянул ребятам в кузовки и покачал головой.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем Федя патне чупса ҫитрӗҫ те тӗлӗнсех кайрӗҫ.

Ребята подбежали к Феде и ахнули.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр Федя ҫеҫ ҫук.

Не было только Феди.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Лашасене сирӗн кашнин ҫумне ҫирӗплетнӗ вӗт, — кулса илчӗ Федя.

— Кони же у вас закрепленные, именные! — улыбнулся Федя.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ те тытса чараймастӑмччӗ, — терӗ Федя.

— И мне одному не удержать, — признался Федя.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӑна чавса тикӗслетмелле, — терӗ Федя.

— Срыть его надо, — предложил Федя.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed