Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кусем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кусем пуҫласа илнӗ ӗҫ укҫипе ман валли туяннӑ япаласем пулчӗҫ.

Это дети купили мне в подарок из своего первого заработка.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кусем чертежсем, — терӗ юлашкинчен Сергей.

— Вот чертежи, — сказал наконец Сергей.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урай хӑми, шет, кусем те юранӑ пулӗччӗҫ.

Доски вроде тоже годные.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Следовательсем арестленисене допрос тунӑ, кусем вара, хӑйсен айӑпне кӑтартса паракан япаласем, паллӑ фактсем нумай пулнипе, суйма май ҫуккипе пурин ҫине те алӑ сулнӑ та, тӗрӗссине каласа панӑ.

Следователи допрашивали арестованных, и они, прижатые к стенке вещественными доказательствами и известными фактами, махнули на все рукой и сознавались.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кусем иккӗшӗ те ура ҫине сиксе тӑрса пӗр-пӗрин ҫине хӑраса пӑхса илчӗҫ.

Оба вскочили на ноги и с тревогой переглянулись.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кусем хамӑр ҫынсем, узӗбӗзнӗккӗлер.

— Это наши люди, —добавил по-татарски.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей, кусем аттерен асӑнмалӑх юлнӑ япаласем тесе, пӑтине тетӗшне парасшӑн пулчӗ, лешӗ илмерӗ, Элентей ӑна ҫӑра уҫҫи сӗнчӗ.

Однако выбрасывать Элендей не стал, а решил сохранить как память об отце, он предложил брату что-либо на выбор:гвоздь или ключик.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кусем — ҫынсем йӑнӑшни пулнӑ, вӗсем тӗрлӗ ҫӗртен илтӗннӗ.

То были стоны, и доносились они из разных мест.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кусем Петроград енчи оборонӑллӑ объектсем пулнӑ.

Это были оборонные объекты на Петроградской стороне.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кусем манӑн ачасем, вӗсем манпа пӗрле! — ачасен хутне кӗрсе сӑмах хушрӗ Тёма.

— Это мои мальчики, они со мной, — вступился Тёма.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кусем — нумаях та пулмасть шӑпах эсӗ ӑмсаннӑ телейлӗ янаварсем, — кунта ыйткаласа ларакан суккӑр кӗлмӗҫсем…

 — Это те самые счастливцы, которым ты недавно завидовал, — слепые нищие, которые просят здесь милостыню…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кусем ман ачасем!

Это мои дети!

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кусем шӑпах Лантенак ҫыннисем башньӑн иккӗмӗш хутне хӳтӗлеме хатӗрлесе хунӑ пӑшалсем.

Это осажденные припасли себе оружие для второй фазы битвы; словом, целый арсенал.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэн инҫете пӑхмалли труба илсе ҫул ҫине пӑхрӗ те: — Ҫапла, тӗрӗс. Кусем ҫавсем. Шел, тӗттӗмленнипе лайӑхах уйӑрса илме ҫук. Анчах лавпа пӗрле юланутсем пур; чикмеке илсе килеҫҫӗ пулас. Анчах хурал вуникӗ ҫынтан ытларах пек туйӑнать мана, — терӗ.

Говэн взял из рук Гешана подзорную трубу и поднес ее к глазам: — Верно. Вот она. Правда, уже темнеет и плохо видно. Но охрану я вижу, значит везут лестницу. Только знаете, Гешан, что-то людей больше, чем вы говорили.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл чарӑнчӗ те: — Ҫук, кусем манӑн мар: кунта икӗ хӗрачапа пӗр арҫын ача, — терӗ.

Она подошла к ним поближе и пробормотала про себя: «Нет, не они. Две девочки и один мальчик».

III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ай, мӗнле хӑнасем кусем! — кӑшкӑрса ячӗ Алюна.

— Ой, ну что за гости такие! — закричала Алёнка.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Кайрантарах вӗсем, тарнӑ чухне, тӑшман аллине вӑтӑр икӗ тупӑ пӑрахса хӑварнӑ, кусем пурте Англирен илсе килнӗскерсем пулнӑ.

Впоследствии, вандейцы оставили после себя на поле сражения тридцать два орудия с английскими клеймами.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кусем пусӑ пек шӑтӑксен хуппине уҫма пӗлменнисем пулнӑ.

Это были, впрочем, большей частью люди неловкие, которые сами не могли найти выход из колодца.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кусем пытанма ӗлкӗрнӗ икӗ хресчен, фермӑра юлнӑ пӗртен-пӗр чӗрӗ ҫынсем иккен.

То были два крестьянина — единственные два существа на ферме, оставшиеся в живых.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл стена патне пырса пӑхрӗ: кусем хӗрарӑм урисем.

Тельмарк подошел поближе: оказалось, что то были женские ноги.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed