Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваня the word is in our database.
Ваня (тĕпĕ: Ваня) more information about the word form can be found here.
— Ну, ӗнтӗ, халӗ итле, — терӗ Ваня мӑнкӑмӑллӑн.

— Ну, вот теперь слушай, — важно проговорил Ваня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня пӗлет, халь Володя ҫак юмаха тупиччен ниҫта та каймасть.

Ваня видел, что он уже не уйдет, пока не узнает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кӑна никам та тупас ҫук, — лӑплантарчӗ ӑна Ваня.

— Это никто не решит, — утешил его Ваня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Итле, — терӗ Ваня хашкаса, аран-аран хӑваласа ҫитсе.

— Вот слушай, — запыхавшись, проговорил Ваня, настигнув его наконец.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня ун хыҫҫӑн урама чупса тухрӗ:

Ваня выбежал за ним на улицу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня хӳме ҫине хӑпарчӗ те, урамалла усӑнчӗ.

Ваня влез на забор, перевесился наружу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня ӑнланчӗ: Володя каятех.

И Ваня понял, что Володя действительно уйдет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шкула ҫӳремен вӗт-шакӑрсемпе нихҫан та ан ҫыхлан, — терӗ, те Ваня, ҫӳлтен аялалла пӑхса сурчӗ.

— Хуже нет с дошколенками связываться! — продолжал Ваня и пренебрежительно плюнул.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня кӑҫалхи ҫуркунне иккӗмӗш класа куҫнине вӑл йӑлтах манса кайнӑ.

Володя и позабыл совсем, что Ваня этой весной уже перешел во второй класс.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ак хайхи, — терӗ Ваня йӗрес патне ҫитсе.

— Ну вот! — чуть не плача проговорил Ваня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юлашкинчен Ваня пама килӗшрӗ.

Наконец Ваня согласился и уступил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Но, но! — терӗ те Ваня, Володя аллине чавсипе аяккалла сирчӗ.

— Но-но… — отвечал Ваня, отводя Володину руку в сторону локтем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акӑ пах-ха, ман мӗн пур, — терӗ те Ваня, тусне коробка тӑсса кӑтартрӗ.

Ты вот гляди, что у меня есть, — проговорил Ваня, протягивая приятелю коробочку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ку эсӗ иккенне эпӗ тӳрех тавҫӑрса илтӗм, — терӗ Ваня, — малтан тӗрӗслесе пӑхас терӗм кӑна.

— А я сразу подумал, что это ты, — сказал Ваня, — только проверить хотел сперва.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня Гриценко, халӗ Володя пӗтӗм вӑйӗпе ҫӳлелле кармашма тӑрӑшать пулсан та, хӑйне хӑваласа ҫитейменнине курса савӑнчӗ.

При этом Ваня Гриценко с удовольствием отметил, что Володя не догнал его, хотя и тянулся сейчас что есть силы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня ҫаврӑнчӗ те, хӑйӗн виҫҫӗмӗш сыпӑкри шӑллӗне курчӗ.

Ваня оглянулся и увидел троюродного братишку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дубинин-и? — терӗ Ваня иккӗленсе.

Дубинин? — неуверенно назвал Ваня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня кӑшт пӗшкӗнсе ури айне пӑхрӗ те, шурӑ тусан ларса тулнӑ, ҫӗнӗ ботинкӑллӑ икӗ ура курма ӗлкӗрчӗ.

Избычившись, Ваня сумел заглянуть себе под ноги и заметил за ними пару ног в новеньких, но уже покрытых белой пылью ботинках.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня сулахаялла, сылтӑмалла ҫавӑрӑнкаласа пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаларӗ те, анчах тытаканӗ вӑр-вар сиккелесе ҫурӑм хыҫне пытанчӗ.

Ваня потоптался на месте, поворачиваясь то влево, то вправо, но тот, кто держал, ловко увертывался, все время оказываясь за спиной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хыҫалтан чӗнмерӗҫ, Ваня пуҫне те вӗҫертмерӗҫ.

Сзади молчали, продолжая крепко сжимать ладонями Ванину голову.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed