Шырав
Шырав ĕçĕ:
Нимӗҫ салтакӗ ачан кӗлеткине урипе тапрӗ те, унӑн пӗчӗк аллинчен ҫӑкӑр чӗлли тухса ӳкрӗ.Солдат-немец пихнул сапогом тело ребенка, и из маленького кулачка выпал ломоть хлеба.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пӗчӗк Зина тӳрех макӑрса ячӗ:
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Федосья кантӑкри пӑра ирӗлтернӗ пӗчӗк ҫеҫ шӑтӑк витӗр салхуллӑн пӑхса тӑчӗ.Федосия мрачно смотрела сквозь маленький кружок чистого стекла.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Куртран пурте хӑранӑшӑн та, Курт унӑн, пӗр унӑн кӑна пулнӑшӑн, хӑй ун умӗнче хуҫкаланма, юнтарса хирӗҫме пултарнӑшӑн та, Курт ӑна пӗчӗк упӑте тесе чӗннӗшӗн, хӑйпе пӗрле Дрездена илсе кайма пулнӑшӑн та савӑннӑ…
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл хӑйӗн пӗчӗк чышкисене ҫав тери ҫилӗпе пӑчӑртарӗ — ҫивӗч чӗрнисем ывӑҫ тупаннех кӗрсе кайрӗҫ.Она гневно сжала кулаки, так что острые когти впились в ладони.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Офицер кӗсйинчен пӗчӗк ҫыхӑ туртса кӑларчӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Хӑлхисем унӑн кулӑшла, ансӑр кӑна, виҫкӗтеслӗ, пӗчӗк тискер кайӑкӑн хӑлхисем пек пулнӑ.Эти уши были такие смешные, узенькие, вытянутые треугольником вверх, как уши зверька.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл имшеркке, пӗчӗк тискер кайӑк пулнӑ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пӗчӗк хӗрача кӑначчӗ эпӗ ун чухне.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Хӑлхаллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, урине ҫӑпата сырнӑ, аллине чӑпӑркка тытнӑ пӗр пӗчӗк мужик пуринчен мала чупса тухрӗ.Опережая всех, выскочил мужичонка в ушастой шапке, в лаптях, с кнутом в руке.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пӗчӗк ача та, ҫут тӗнчене тухсанах шарилетсе ҫухӑрса ярать.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пӗчӗк ачасем мар.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ылтӑн кӑшкарлӑ куҫлӑх тӑхӑннӑ пӗчӗк японец иртсе кайрӗ; французсем, скандинавсем, акӑлчансем, американецсем — Френсиспа Линдлей наместникӗсем — иртсе кайрӗҫ, вӗсен секретарӗсем, клеркӗсем, тарҫисем иртрӗҫ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Дежурнӑй офицер ҫак пӗчӗк ҫынна хулӗнчен тытрӗ те кантуралла тӗртсе кӗртсе ячӗ.Дежурный офицер взял человечка за локоть и втолкнул в контору.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пӗчӗк катер хум ҫинчен хум ҫине сиксе пӗр причал патне, е теприн патне пырса тухать.Катерок, ныряя с волны на волну, подходил то к одному, то к другому причалу.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Шӑпах та пӑрахутсем ҫине грузсем тиеме тытӑнас умӗн юханшыва хуралса кайнӑ темле пӗчӗк йывӑҫ катер пырса тухрӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Соломбала верфӗ пӗчӗк юсав ӗҫӗсене те туса ӗлкӗреймест.Солом-бальская верфь не справлялась даже с очередным ремонтом.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Чесноков Шура ларакан пӗчӗк диван патне пычӗ:
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ку ҫапӑҫура, красноармеецсен пӗр пӗчӗк ушкӑнӗпе тӑшман блокгаузне тапӑнса, Андрей чапа тухрӗ.В этом бою отличился Андрей, с горстью красноармейцев бросившийся на блокгаузы противника.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ун ҫывӑхӗнче пустав пальтопа шурӑ пир шлепке тӑхӑннӑ пӗр пӗчӗк хӗрача вылякаласа ҫӳрет.Возле нее вертелась маленькая девочка в суконном пальтишке и пикейной шляпке.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.