Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
Пӗчӗк ачасем ҫук, хӗрсем ӳссе ҫитнӗ ӗнтӗ, пурӑнкалӗҫ.

Маленьких детей нет, девушки взрослые, справятся.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чечорихӑн виҫӗ пӗчӗк ача, упӑшки ҫарта.

У Чечорихи трое маленьких детей, муж в армии.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унта пӗр нимӗҫ салтакне кӗтес хыҫӗнчен пенӗшӗн нимӗҫсем посёлока тӑватӑ енчен хыптарса янӑ, вутран сиксе тухакан хресченсене пере-пере пӑрахнӑ, амашӗсен куҫӗ умӗнчех пӗчӗк ачасене ҫулӑм ӑшне ывӑтнӑ.

Там за один выстрел в немецкого солдата немцы подожгли с четырех концов поселок, стреляли в выскакивающих из огня крестьян, на глазах матерей кидали в пламя детишек.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Илемлӗ, ҫӳллӗ, пӗчӗк ҫеҫ хӗр кӑкриллӗ, ҫинҫе пилӗклӗ Малаша ял тӑрӑх ҫӳренӗ чух — каччӑсем, вӑл качча кайнине тата хӑйӗн Иванне никампа та улӑштарас ҫуккине манса кайсах, ун ҫине кӑмӑллӑн пӑхнӑ, унпа хавассӑн калаҫнӑ.

Илемлӗ, ҫӳллӗ, пӗчӗк ҫеҫ хӗр кӑкриллӗ, ҫинҫе пилӗклӗ Малаша ял тӑрӑх ҫӳренӗ чух — каччӑсем, вӑл качча кайнине тата хӑйӗн Иванне никампа та улӑштарас ҫуккине манса кайсах, ун ҫине кӑмӑллӑн пӑхнӑ, унпа хавассӑн калаҫнӑ.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юн унта та пӗчӗк мӑлатукпа шакканӑ пек тапса тӑрать.

Кровь билась маленьким молоточком и там.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юн юхать, шӑнӑрсем тӑрӑх чупать, унӑн кӗлеткинчи пур ҫулсем тӑрӑх та иртсе пырать, ал тымаррисенче пӗчӗк мӑлатуксем шакканӑн туйӑнать.

Текла, бежала по жилам кровь, проходила по всему ее телу, в ладонях будто стучали маленькие молоточки.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Хо-хо, — тесе кулса ячӗ те нимӗҫ, винтовка кӗпҫи пӗчӗк Нина ҫинелле куҫрӗ.

— Хо-хо, — засмеялся солдат, и дуло винтовки передвинулось к маленькой Нине.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вайя ерсе кайнипе пӗчӗк Нина та макӑрмарӗ.

Даже маленькая Нина не плакала, занятая игрой.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мишутка пирки, Грохач пирки, Саша пӑхма юлнӑ виҫӗ пӗчӗк ача пирки, ҫырмара юр ҫинче выртакан Вася Кравчук пирки, ҫав ҫырма патӗнче персе пӑрахнӑ ҫамрӑк Пащук пирки, виселица ҫинче ҫакӑнса тӑракан каччӑ пирки, пӗтӗм ял пирки, ялшӑн ҫапӑҫса, танксем умӗнче тытӑнса тӑрайманнипе чакса кайса, халӗ пӗр уйӑх хушши курӑнманнисем пирки макӑрасси килчӗ унӑн.

 О Мишутке, о Грохаче, о тройке малышей, что осталась в избе под присмотром Саши, о Васе Кравчуке, лежащем в снегу в овраге, о молоденьком Пащуке, застреленном у этого оврага, о парне на виселице, обо всей деревне, и о тех юношах, что дрались за деревню и принуждены были уйти, отступить перед танками, и вот уже месяц их не видно.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Виҫӗ хура пӗчӗк пуҫ — виҫӗ ҫулхи Нина, пилӗк ҫулхи Оська, сакӑр ҫулхи Соня.

Три темные головки — трехлетняя Нина, пятилетний Оська, восьмилетняя Соня.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Часах вӑл виҫӗ пӗчӗк ача илсе таврӑнчӗ.

Скоро она вернулась с тройкой малышей.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик залри упранса юлнӑ сӳллӗ вырӑнта тӑракан пӗчӗк сӗтел хушшинче ларать.

Гаплик сидел за маленьким столиком на уцелевшем возвышении.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗчӗк Зина сасартӑк кӑшкӑрсах макӑрса ячӗ.

Маленькая Зина вдруг разревелась во весь голос.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Старостӑн пӗчӗк куҫӗсем савӑнӑҫланса кайрӗҫ.

Маленькие глаза старосты повеселели.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫапла кирлӗ, — хыттӑн ответ пачӗ те вӑл хӑйӗн шухӑшӗсене, ун хыҫҫӑн пӗчӗк Зина тепӗр хут каларӗ вӑл сӑмахсене:

— Так надо, — громко ответила она своим мыслям, и маленькая Зина повторила, как эхо:

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мишӑна ямалла марччӗ, — терӗ сасартӑк пӗчӗк Зина макӑрса ярас пек сасӑпа.

— Не надо было пускать Мишку, — плаксиво сказала вдруг маленькая Зина.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗчӗк Миша сӗтел ҫинче йӑрӑстах тӑсӑлса выртать.

И маленький Мишка, прямой, вытянувшийся, лежит на столе.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ывӑлӗн пӗчӗк кӗлетки ҫурӑм ҫине йывӑррӑн пусса пычӗ, айӑкалла шуса анчӗ, малалла кайма кансӗрлерӗ.

Маленькое тело сына тяжело придавливало спину, соскальзывало в сторону, мешало двигаться.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗчӗк Фогель хӑранипе хутланса ларчӗ.

Маленький Фогель от страха съежился.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эпир тухсаттӑмӑр ҫеҫ, эп тӳрех асӑрхарӑм — темле пӗчӗк япала сӗтӗрӗнсе пырать, стена патнех ҫитнӗ.

Я гляжу, что-то маленькое лезет, и уже у самой стены.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed