Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, Матвей, апла пулсан, эсӗ яланах выҫӑ юлӑттӑн, — терӗ вӑл.

— Нет, Матвей, тогда бы ты всегда оставался голодным…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, эсӗ те ҫи, — терӗ Лена ҫак сӑмахсене хирӗҫ.

— Тогда и ты ешь, — сказала на это Лена.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах халь, апла пулсан та, пӗччен чухне Лена тӳрӗ кӑмӑллӑ пулать, — Юргин вӑрҫӑ кунӗсенче курнӑ ҫынсем хушшинче шӑпах ҫакӑ илемлетнӗ те пулас ӗнтӗ ӑна.

Но даже и теперь, несмотря ни на что, Лена оставалась на удивление непосредственной, — именно это, вероятно, и делало ее необыкновенно красивой среди тех людей, которых Юргин видел вокруг себя за дни войны.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, сан аннӳ ӑслӑ та ырӑ кӑмӑлла хӗрарӑм, — терӗ Юргин.

— Значит, твоя мать умная и душевная женщина, — ответил Юргин.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, эсӗ те ан шарла! — терӗ те Юргин, каллех ӑна хӑй ҫумне чӑмӑртаса, пӗҫерсе тӑракан тутинчен чуптуса илчӗ…

— Тогда и ты молчи! — сказал Юргин и, вновь прижав Лену к себе, поцеловал в пылающие губы…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Ҫынсем каларӑшле, тӑватӑ хутчен, — шанчӑклӑн шухӑшларӗ Юргин, — апла пулсан, халь татӑклӑн калаҫмалла эппин…»

«Ну, как говорится, до четырех раз, — с надеждой подумал Юргин. — Значит, теперь решающий…»

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, эпӗ ҫынсене сахал пӗлетӗп-ха, питӗ сахал!

Да, значит, плохо я еще верю в людей, очень плохо!

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан мина…

— Значит, мина…

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— «Апла пулсан, тет, ман пата пыратӑн, полк командирӗн коновочӗ пулатӑн.

— «Тогда, говорит, поступишь в мое распоряжение, будешь коноводом у самого командира полка.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан ку питӗ лайӑх япала, — терӗ Воронин, каштах куҫне хӗссе тата Румянцев куҫӗнчен ыйтуллӑн пӑхса.

— Значит, это очень хорошо, — сказал Воронин, прищурившись и вопросительно глядя в глаза Румянцева.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, пур даннӑйсем те халех кирлӗ.

— Значит, все данные сейчас же нужны.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан та, кусем десант ушкӑнӗ ӗҫлеме пуҫласа тунӑ ӗҫсем кӑна пулчӗҫ-ха.

Так или иначе, это были только действия для начала работы десантной группы.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, ман тӳсмелле эппин?

— Значит, мне терпеть, да?

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан мана урӑх ҫӗре лартӑр!

— Тогда посадите меня в другое место!

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, ҫакса вӗлеретпӗр-и?

— Значит, повесим?

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, эсир ялсем тӑрӑх ҫаратса ҫӳретӗр эппин? — сасартӑк хаяррӑн калаҫма пуҫларӗ хӗрарӑм, Лозневой умне тӑрса.

— Значит, это вы ездите по деревням и грабите народ? — заговорила старая хозяйка вдруг сурово, встав перед Лозневым.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна пӗрре пытартӑмӑр ӗнтӗ, апла пулсан, нумай пурӑнать!

Его уж раз похоронили, значит долго будет жить!

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла награда панӑ эппин…

Да, награжден, значит…

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, чи кирли пулса иртрӗ, малалла ӗҫ каять!

— Стало быть, самое главное произошло, дальше дело пойдет!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл аллипе те, урипе те хӗрӳллӗн ӗҫлерӗ, апла пулин те малалла шунинчен ытларах кӑпӑшка юр ҫинче тапкаланнине, минутсерен малта шӑвакансенчен юлса пынине, халтан кайнине чухласа илсе пӑшӑрханма пуҫларӗ.

Она самоотверженно работала руками и ногами, но все же стала тревожиться, когда поняла, что он болталась в рыхлом снегу больше, чем продвигалась дальше, и ежеминутно отставала от двигавшихся впереди, утомилась, ослабла.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed