Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) more information about the word form can be found here.
Хӑйсен кӑна кӑмӑл пултӑр.

Только чтобы у них было желание.

Туслӑх ҫирӗпленсе пырать // Владимир ИЛЬИН. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Кунти педагогсем хӑйсен ӗҫӗпе «чирлес» йӑла ӗнер-паян кӑна пуҫланман.

Help to translate

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Шкул директорӗ А.Калуков, истори предметне вӗрентекенскер, ачасемпе пӗрле хӑйсен тӑрӑхӗнче чаваламан вырӑн та хӑварман пуль.

Help to translate

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Ӑна ҫырма, паллах ӗнтӗ, ҫӑмӑл пулмарӗ, анчах юлашкинчен кӑранташа ҫыртса лартнӑ шӑлсем пурпӗрех хӑйсен ӗҫне турӗҫ-турӗҫех, алла улӑштарчӗҫ.

Хоть и стоило оно немалых трудов, но в конце концов сцепленные зубы, зажавшие карандаш, заменили руки.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мускавра тухакан «В мире книг» журнал вулакансене килти библиотекӑсем пирки хӑйсен шухӑш-кӑмӑлне каласа пама сӗнет.

Московский журнал «В мире книг» предлагает своим читателям поделиться мыслями о личных библиотеках.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Леш ӑна хирӗҫ: «Кунашкал чирлисем, коллега, медицинӑра санпа манран кая мар чухлаҫҫӗ. Мӗнпур практикӑна хӑйсен ӳчӗ ҫинче ирттернӗ».

А тот ему: «Такие больные, коллега, не хуже нас в медицине разбираются. На собственной шкуре практику проходили».

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӳлӗмри япаласене пӑха-пӑха ҫаврӑнчӗ, вӗсем те пулин темӗнле килпетсӗр, хӑйсен хакне йӑлтах ҫухатнӑ пек курӑнчӗҫ ун куҫне.

Перебирал глазами вещи в комнате, а они казались какими-то неловкими, потерявшими для него всякую обиходную ценность.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ку ыйтусем, ытти нумай ыйтусем пекех, хӑйсен тӗтрелӗхӗпе хӑратнӑ та, васкатнӑ та.

Эти вопросы, как и множество других, пугали своей неясностью, торопили.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кунсем хӑйсен ӗмӗрхи черечӗпе йӗркеленсе иртсе пычӗҫ.

А дни шли своим извечным чередом.

11 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӑйсен сӑмахне тытрӗҫ шахтерсем.

Сдержали слово шахтеры.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӑйсен шучӗпе, унӑн юлашки минучӗсене те пулин ҫӑмӑллӑх кӳресшӗн хӑтланнӑ.

Старались облегчить последние, как они думали, минуты его жизни.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хаваслану хӗрсе пынӑ чух сасартӑк пӳртре тӑвӑр пулнӑ пек туйӑнчӗ, вӗсен ҫавӑнтах хӑйсен телейне пӗтӗм тӗнчене пайлас килсе кайрӗ.

В разгар веселья им вдруг стало тесно под крышей дома, захотелось поделиться своим счастьем со всем миром.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Алӑксем шалтлатса хупӑнчӗҫ, вара тин вӑл машина патӗнчен хӑйсен ҫурчӗ еннелле ҫынсем васкаса утнине асӑрхарӗ.

Хлопнули дверцы, она увидела людей, торопливо идущих от машины к их дому.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Комсомолецсемпе ҫамрӑксен бригади тӑвас тӗлӗшпе пурин те пӗр шухӑш-кӑмӑлччӗ: ӑна ӑсталӑх пухнӑ, хӑйсен ӗҫне пӗлекен рабочисенчен йӗркелемелле.

Мнение комитета о создании комсомольско-молодежной бригады было единым: комплектовать коллектив из опытных, хорошо знающих дел рабочих.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Шел пулин те, ытти кайӑк-кӗшӗке унашкалах ӑнӑҫмӗ, вӗсенчен нумайӑшӗ хӑйсен йӑвисене аялта, шурлӑхлӑ вырӑнта ҫавӑраҫҫӗ.

Увы, вряд ли так же повезло другим пернатым, многие из которых обитают внизу, в болотистой местности.

Амур облаҫӗнче аист ҫӑмартине хӑйӗн кӗлеткипе хупланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24811.html

Кайӑксем ҫӑмартисене хӑйсен кӗлеткипе хупланӑ.

Птицы буквально закрыли своими телами яйца.

Амур облаҫӗнче аист ҫӑмартине хӑйӗн кӗлеткипе хупланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24811.html

Ҫӑмартаран тухмалли чӗпписене вара кайӑксем хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр хӳтӗленӗ.

Во время стихийного бедствия птицы спасали потомство ценой своей жизни.

Амур облаҫӗнче аист ҫӑмартине хӑйӗн кӗлеткипе хупланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24811.html

— Ах, йӗкӗт, тухса кур вӗсем хӑйсен пырши-пакартисене мӗнле тавӑрса силленине!

— Ох, парень, пойди глянь, как они наизнанку выворачиваются!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темскер тӗрӗслеттересех килмест ун ҫинче хӗрлисене хӑйсен хӗҫӗсене.

Что-то нет охоты, чтобы красные на ней свои палаши пробовали.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вунвиҫҫӗмӗш талӑкӗнче тин Григорин хӑйсен хуторӗсен йӗрӗ ҫине ӳкме май килчӗ.

Только на тринадцатые сутки Григорию удалось напасть на след хуторян.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed