Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чӗрӗк сехете яхӑн ларнӑ хыҫҫӑн Павел ҫӳҫ касакан патӗнчен тем тӗрлӗ тарласа, ывӑнса ҫитсе, анчах илемлӗ каснӑ, яка туранӑ ҫӳҫпе тухрӗ.Через четверть часа Павел вышел вспотевший, измученный, но аккуратно подстриженный и причесанный.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вут хӗлхемӗ тӗрлӗ еннелле чашкӑрса саланчӗ, тимӗрҫ лаҫҫи тӗттӗм кӗтессисене вӑхӑтлӑха ҫап-ҫутӑ ҫутатрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Янах шӑмми ҫав тӗрлӗ хытӑ ыратнипе тата чӗлхине ҫыртнипе Сухарько тӳсеймесӗр йынӑшса ячӗ, аллисемпе хӑлаҫланса илчӗ, унтан пӗтӗм пӗвӗпе шыва лаплатса ӳкрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Мӗн ҫитӗ: акӑ — каҫпала ремонтра ӗҫлекенсен баракне каятӑн та, унта виҫӗ тенкӗпе тем тӗрлӗ хитре хӗр тупатӑн, чӗлхӳпе ҫулласа илӗн.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Шӑтӑкне тӑпра тултарнӑ хыҫҫӑн вӑл ӑна таптаса хытарнӑ, тикӗсленӗ вырӑна тӗрлӗ ҫӳп-ҫап пӑрахнӑ, унтан хӑйӗн ӗҫне тишкӗрӳллӗн пӑхса илнӗ, вара ӗҫе тӗплӗ тунине шута илсе, пуҫӗнчи картузне хывнӑ та ҫамки ҫинчи тарне шӑлса типӗтнӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тӗрлӗ кирлӗ мар япала йӑтса тултарӑр та, кайран вара уншӑн ответ тыт…
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пирӗн, юлташсем, тата ҫакна та курса тӑрас пулать, — пирӗн ҫул ҫинче, нимӗҫсемсӗр пуҫне, тӗрлӗ контрреволюциллӗ бандӑсем нумай.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тӗлӗнмест вӑл ҫав тӗрлӗ нумай укҫа курнипе, мӗншӗн тесен вӗсенчен кашниех пӗр тавлӑк хушши дежурить туса вӑтӑр-хӗрӗх тенкӗ «на чай» тупнине лайӑх пӗлсе тӑрать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кунта, ҫак вокзалра, ҫӗршер эшелон киле-киле, тӗрлӗ еннелле тухса каяҫҫӗ.Здесь, на вокзале, сходились и разбегались в разные стороны сотни эшелонов.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫитет ӑна тӗрлӗ йӗрӗнчӗк ҫынсен умӗнче пилӗкне авма, анчах эсӗ асту, Павка, ҫын пек пулма тӑрӑш.Хватит ей горб гнуть перед всякой сволочью, но ты смотри, Павка, будь человеком.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пӗрре ҫапла пулчӗ пулсан, малашне хӑвна ху сыхланарах тыткала, ӗҫре тӗрлӗ фокуссем туса ан хӑтлан, мӗн хушнӑ, ҫавна ту, унтан та хуса кӑларас пулсан, сӑн-сӑпатна пӗтӗмпех тӗрлесе яратӑп.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Павка уринчи аттине хывса, ӑна труба вӗҫне тӑхӑнтарса вӗртерме тытӑнсанах, тӑватӑ витре кӗрекен пысӑк хырӑмлӑ самоварсенчен тӗрлӗ еннелле хӗлхемсем вӗҫе пуҫларӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Сасартӑк таҫта аякра, инҫетре тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑсем хӗреслене-хӗреслене ҫиҫме пуҫларӗҫ.В это время вдали вспыхивают разноцветные перекрестные лучи.
Вуннӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Эсир Кӗтринпе иксӗр — пӗр евӗрлӗ, эпӗ — тепӗр тӗрлӗ.
Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Шел, кая юлса ӑнлантӑм: эпир тӗрлӗ ҫынсем иккен.
Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Инҫетре-инҫетре тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑсем мӗлтлете-мӗлтлете ҫиҫрӗҫ, хӗресленчӗҫ, пӑтранчӗҫ.Вдалеке вдруг начинают мерцать и перекрещиваться разноцветные огоньки-полоски.
Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Тантӑшӗсем патне те чуптармарӗ, амӑшне те тӗрлӗ кирлӗ-кирле мар ыйтусем парса ӑнран ямарӗ.
Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив
Марье аппа вара хӗрӗ тавра ӑшталанчӗ ҫеҫ, тем тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ те хатӗрлесе пӑхрӗ, ҫапах хӗрне юраймарӗ.
Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив
Хӗрелсе кайнӑ вӗҫевҫӗсем ҫав ункӑран тухасшӑн тем тӗрлӗ те хӑтланнӑ.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Сергей ҫак тӗрлӗ тӗслӗ хӑюсемпе, татӑк-кӗсӗксемпе ҫыхланса ларнӑ, кӗтмен ҫӗртен сасартӑк сиксе тухнӑ хӗр ҫине тӗлӗнсе пӑхса та илчӗ.Сергей поглядел на запутавшуюся в цветных лентах и лоскутьях девушку.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.