Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Петр сиввӗн пӑхса илнӗ.

Петр нахмурился.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах Коппелиус ун ҫине ҫав тери сехӗрленсе пӑхса илнӗ, мачтӑран вӗҫерӗнсе вӑл аяла каска пек персе аннӑ.

Но Коппелиус бросил на него взгляд, полный ужаса, и, оторвавшись от мачты, стремглав полетел вниз.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд абордаж кантрисем ҫине ҫыхланса ӳкнӗ, ӑна тыткӑна илнӗ.

Он упал в абордажную сетку и, запутавшись в ней, не мог выбраться и был взят в плен.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Салтаксем фрегата пур енчен те сырса илнӗ.

Солдаты облепляли борт со всех сторон.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Темиҫе галера шведсен флагмански «Элефант» ятлӑ фрегатне хупӑрласа илнӗ.

Большинство галер окружило шведский флагманский фрегат «Элефант».

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тупӑ сассисем кӗрленӗ хушӑра Петр сассине илтсен матроссемпе салтаксем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илнӗ.

Матросы и солдаты переглянулись, расслышав среди пальбы знакомый голос Петра.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тинӗсе тӗтӗм хупӑрласа илнӗ.

Море застлалось дымом.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эпир пирӗн аттесемпе асаттесенчен шведсем тӳрӗлӗхсӗр туртса илнӗ ҫӗрсене каялла тавӑратпӑр кӑна.

Мы возвращали наследие отцов наших, которое шведы неправильно присвоили себе.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тинӗсе тухмалли ҫула пирен флотили йышӑнса илнӗ.

Выход в море занят нашей флотилией.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пире хамӑрӑн тӗп вӑйсенчен татса илнӗ.

Мы отрезаны от своих главных сил.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд эскадри умне мӗнле пысӑк хӑрушлӑх тухса тӑнине Ватранг ҫийӗнчех чухласа илнӗ.

Ватранг же сразу понял опасность, нависшую над эскадрой Эреншильда.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен пырса ҫитнӗ бочӗсем галерӑна атакӑлама пуҫланӑ, хаяррӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн вӗсем вырӑс салтакӗсенчен пӗр пайне тыткӑна илнӗ.

Подошедшие шведские боты атаковали лодку и после отчаянного боя захватили часть русских пехотинцев в плен.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен адмиралӗ вырӑс киммисем малалла ӑнӑҫлӑн пынине хӑйӗн карапӗ ҫинчен подзорнӑй труба витӗр пӑхса тӑнӑ, нимӗн тума пӗлменнипе тарӑхса урисемпе тапа-тапа илнӗ.

Шведский адмирал следил с корабля в подзорную трубу за движением русских лодок и топал ногами от ярости.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Неушто хӑтӑлса тухаймӑпӑр? — пӑртакках шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн васкавлӑн калаҫма пуҫланӑ вӑл.

— Нешто не выберемся? — отрывисто проговорил он после некоторого раздумья.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петрӑн сылтӑм алли чӗтренсе илнӗ.

Правая рука Петра судорожно дернулась.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин тутисене хускатса илнӗ, анчах нимӗн те шарламан.

Апраксин зашевелил губами, но ничего не произнес вслух.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр тӑшман парусӗсем ҫине пӑхса илнӗ, эскадра пысӑках пулман.

Петр поглядел на вражеские паруса и заметил, что эскадра была небольшая.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫӳлте хура пӗлӗт татки уйӑха хупласа илнӗ.

Облачная гряда наплыла и заволокла луну.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта швед карапӗсен хура мелкисем курӑнакан еннелле пӑха-пӑха илнӗ.

Временами он оборачивался и глядел туда, где маячили черные тени шведских кораблей.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр татах тепӗр хут залив енне пӑхса илнӗ те тепӗр еннелле ҫавӑрӑнса каялла утса кайнӑ.

Петр взглянул еще раз на залив и, повернувшись, зашагал обратно.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed