Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫукчӗ (тĕпĕ: ҫук) more information about the word form can be found here.
Юлташсем пулман пулсан, чӗрӗ юлас ҫукчӗ эпир унпа…

Когда б не товарищи, не быть бы нам с ним живыми…

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эрех ӗҫме мар, табак туртас йӑла та ҫукчӗ унӑн…

Не то чтобы водки, а даже табаку обычая употребления не имел…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эп ун чухне килте ҫукчӗ.

Потому как меня не было дома.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй тӗллӗн пулсан, вӑл унта ниепле те кӗрес ҫукчӗ.

Добровольно он бы туда не зашел ни за какие коврижки.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен ҫакӑнта унпа пӗрле страшниксем пулман пулсан, ҫак мушикпе вӑл калаҫса та тӑрас ҫукчӗ пуль.

Если бы не было рядом этих головотяпов-стражников, он бы, может, и договорился с этим мужиком.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Утламӑшсем кӑна пулсан, хуйхӑ та ҫукчӗ, — терӗ вӑл ӗшеннӗ сасӑпа.

— Если бы только утламышцы, было бы полбеды, — сказал усталым голосом.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шуйханнӑ Ваҫилейӗн тинех нимӗн хӗпӗртесси те ҫукчӗ, ҫапах та хӗпӗртерӗ.

Казалось, у расстроенного Васьлея уже не было ни малейшей надежды на какую-нибудь удачу, и нате вам!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарӑн хӑй пирки сӑмахлас шучӗ ҫукчӗ.

Тухтару не хотелось рассказывать о себе.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ун чухлех ҫукчӗ пуль те, кӑштах пурччӗ ҫав, пулмасӑр.

— Ну, столько, может, и не было, а немножко было…

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав йӗрӗнчӗке эп ҫийӗнчен укҫа парсан та ҫӑвара хыпас ҫукчӗ, — кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Да я бы эту гадость ни за какие деньги в рот не взял, кабы знал! — заорал он в промежутке между рвотой.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаксене тӑхӑнма тивеҫӗ ҫукчӗ унӑн.

Не имел он права надевать всё это, не имел!..

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Камран та пулин тепӗр хут ыйтса пӗлсен ытлашши пулас ҫукчӗ те…

Надо спросить еще у кого-нибудь, лишне не будет.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр пус укҫи ҫукчӗ пулсан та, куккӑшне вӑл: «Эпӗ укҫасӑр», — темерӗ.

У него нет и копейки за душой, хотя об этом он не сказал дяде.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗр аллӑ тенкӗрен ытла ирттерес ҫукчӗ.

Они с меня не больше полутора сот бы взяли!

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хӑйнех илет-ха Шерккей, енчен вӑл ҫамрӑк чух унта-кунта пулса курнӑ пулсан, ҫын хушшинче хӑш чух ытла мӗскӗннӗн курӑнас ҫукчӗ.

Если бы Шерккей смолоду побывал там-сям, потолкался бы среди людей, небось не выглядел бы таким жалким да неловким, как нередко с ним случалось в жизни.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен паҫӑр лашине ҫавӑнта хӑварман пулсан, ҫав Энтюк патне те тепӗр хут кӗме килӗшес ҫукчӗ, халь кӗмеллех пулать.

Возможно, если бы он не оставил там лошадь, он и не стал бы к Эндюку заходить, но теперь-то ему некуда деваться.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр чух вӑл тухса тӑнине никам та асӑрхас ҫукчӗ пуль, хальхинче тесен, Шерккей ӑна асӑрхамасӑр тӑма пултараймарӗ.

Может, он и раньше стоял тут, но Шерккей его не замечал, сейчас же он уставился на него.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

И, ачам, уру ҫине ӗне пусман ҫав-ха санӑнне, кун-ҫулта ӑна-кӑна пӗлнӗ пулсан, аплах суйланса тӑрас ҫукчӗ, терӗ ашшӗ; вӑл хӑй пулсан, чӗннӗ ҫӗртен пӑрӑнман пулӗччӗ, пирӗн йышши ҫынна ҫавӑн пек кирлӗ тесе ӳкӗте кӗртесшӗн пулчӗ.

— Э-э, сынок, видать, тебя еще жареный петух в задницу не клюнул, — укорил сына отец, уж он-то бы не растерялся, с одного слова бы пошел к тому, кто его пригласил.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ывӑлӗн Тухтар пӳртне ишес ӗмӗчӗ ҫукчӗ, ашшӗ мӗн хушнине илтмене хурасшӑн пулчӗ, аяккинелле пӑрӑнса утрӗ.

Но сыну не хотелось рушить домик Тухтара, и он, сделав вид, что не слышит отца, зашагал куда-то в сторону.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апла тумасан та майӗ ҫукчӗ ҫав.

Иначе бы не уговорить ни за какие коврижки.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed