Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫийӗн the word is in our database.
ҫийӗн (тĕпĕ: ҫийӗн) more information about the word form can be found here.
Хӑмла ҫырли йывӑҫҫи тӗмӗсем ҫийӗн сӑпсасемпе пыл хурчӗсем нӑрлатса вӗҫкелеҫҫӗ.

Над малинником гудели осы и пчёлы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫурт йӗри-тавра тӗрлӗ ӗҫе кирлӗ пулнӑ хуралтӑсен юлашкийӗсем арканса выртаҫҫӗ — Фелицатӑн вутти-шанки ҫакӑ; ишӗлчӗксем ҫийӗн паркри йывӑҫсен таррисем кичеммӗн сулланкаласа кашлаҫҫӗ.

Вокруг дома лежали остатки служб — Фелицатино топливо; над развалинами печально качались вершины деревьев парка.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вилшӑтӑкӗ ҫийӗн пӗшкӗннӗ Мэрдан хулпуҫҫийӗсене кӑшт ҫӗклерӗ те пуҫне пӑркаларӗ.

Склонившийся над могилой Мэрдан распрямил слегка плечи и покачал головой.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл йӗкӗлтесе кулни халӑх ушкӑнӗ ҫийӗн янӑраса кайнӑ.

Его визгливый смех будто повис над толпой.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Зеланди вӗлтретрӗ хумсем ҫийӗн

Зеландия мелькнула над волной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир Ильич утиял ҫийӗн аллине кӑларса хунӑ та нимӗн хускалмасӑр выртать.

Владимир Ильич лежал с вытянутой поверх одеяла неподвижной рукой.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫул шӑннӑ, ҫавӑнпа машина сиккелесе ҫеҫ пырать тӗмескесем ҫийӗн.

Дорогу подморозило, на кочках и колдобинах машину трясло.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗррехинче, 1918 ҫулхи ҫуркунне, ир еннелле, тинӗс ҫийӗн сӑрӑ тӗтре явӑннӑ вӑхӑтра, шӑппӑн шӑвакан ҫар карапӗн ӗмӗлки курӑнса каять.

Однажды, весной 1918 года, на рассвете, когда серый туман клубился над морем, бесшумно возникли из тумана чёрные очертания военного судна.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Штурмсемпе тупӑ сассисем хыҫҫӑн шӑппӑн шӑвать хура каҫ Петроград ҫийӗн.

А над Петроградом, после волнений, залпов и штурмов, бесшумно шла ночь.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗҫех вара, каҫхи шӑплӑха ҫурса» сывлӑша тӳпе таран чӗтрентерсе, Нева ҫийӗн тупӑ сасси кӗрлесе каять.

И вот во мраке, в ночной тишине ухнуло над Невой, разорвалось, прокатилось, сотрясая воздух от земли до небес.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсен тӗтӗмне ҫил урамсем тӑрӑх салатать, йывӑр пӗлӗтсене Питӗр ҫийӗн хӑвалать.

Ветер нёс едкий дым, гнал тяжёлые тучи над Питером.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тин ҫеҫ килсе чарӑннӑ пӑрахутран дебаркадер ҫине карлӑклӑ трап хучӗҫ, вара уяври пек хаваслӑх, хӗсӗк трап сыпӑкӗсем тӑрӑх ҫырантан пӑрахута куҫса, палубӑсем ҫийӗн сарӑлма тапратрӗ.

С только что причалившего парохода на дебаркадер перекинули деревянный, с перильцами, трап, и весь этот праздничный, будто заряженный весельем людской поток начал как бы стекать через узкую горловину трапа с берега на пароход и вновь разливаться по его палубам.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Ҫуртсем ҫийӗн крансен тӑрна мӑйӗ пек вӑрӑм йӗпписем ылтӑн-кӑвак тӳпене каскалаҫҫӗ.

Над крышами домов на золотисто-голубом небе то там, то сям четко рисуются журавлиные шеи башенных кранов.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ешӗл курӑк-ҫулҫӑ шӑрши кӗрет, урамсемпе площадьсенчи хӗрнӗ асфальт ҫийӗн ҫӳренӗ хыҫҫӑн ку шӑршӑ пылран та пылак.

Пахнет свежей зеленью, и после разогретого асфальта улиц и площадей запах этот слаще меда.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка ӗнтӗ вырӑн ҫине кӗрсе выртнӑ: ҫара хулӗсене ҫивитти ҫийӗн тӑсса янӑ, пӗр аллинче — французсенччӗ-ши е итальянецсен — мода журналӗ.

Маринка уже лежит в постели: голые руки выложены на одеяло, и в них какой-то — то ли французский, то ли итальянский — журнал мод.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чан сассисем Берн ҫийӗн илемлӗн янӑраҫҫӗ.

Колокольный звон мелодично разносился над Берном.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Васкавлӑ пуйӑс, хӑйӗн хура тӗтӗмне йывӑҫсем ҫийӗн сапаласа, ҫӑлтӑрлӑ каҫ витӗр малтан та малалла вӗҫтерет.

А скорый поезд мчался сквозь звёздную ночь, раскидывая по макушкам деревьев хлопья едкого дыма.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хумсем ҫийӗн дельфинсен ушкӑнӗ ҫӳренӗ вирхӗнсе-сирпӗнсе…

Стая дельфинов резвилась в волнах.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтрӗмӗр! — янӑраса каять хӑрушшӑн кӑшкӑрни халӑх ҫийӗн.

Пропали! — поднялся над толпой страшный вопль.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шыв ҫийӗн пӑр чаштӑртатни илтӗнсе тӑрать.

Над рекой слышалось шуршание льда.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed