Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫисе (тĕпĕ: ҫи) more information about the word form can be found here.
Кашкӑр ҫурса тӑкрӗ те ҫисе ячӗ мӗскӗн путеке.

И волк задрал и съел бедного ягненка.

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Каламасан ҫак самантрах ҫисе яратӑп!

А не то съем тебя вмиг!

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Мӗнле те пулин ҫулӑхса айӑпласчӗ ман ӑна, айӑпӗшӗн тавӑрнӑ пек туса, ҫисе ярасчӗ».

«Дай-ка я в чем-нибудь обвиню ягненка. Обвиню и съем, будто в наказание».

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн ним шарламасӑр лармаллаччӗ те эпӗ ҫисе тӑранасса кӗтмеллеччӗ.

Тебе нужно было тихонько сидеть и ждать, пока я не наемся досыта!

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑшт тӑхтасан, вӑл шӑмӑ-шакӑсем, кайӑк-кӗшӗк виллисем тупса килчӗ те пӗр самантрах ҫисе те ячӗ.

Немного погодя он нашел множество костей и дохлых птиц и мигом справился с ними.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Карчӑк ҫисе тӑранчӗ те шыв ӗҫрӗ, хресчен хӗрарӑмне пӗтӗм чунтан тав турӗ.

Старуха поела, попила воды и от всей души поблагодарила крестьянку.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсем амбарсенчи тырӑсене ҫисе, пӳртри тумтирсене кӑшласа пӗтернӗ.

Они грызли зерно в амбарах, точили одежду в домах.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑйӗн бетельне такам ҫисе янине пӗлет.

И увидела, что кто-то сжевал весь ее бетель.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Юрать-ха, манӑн туссем тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑраҫҫӗ, вӗсем вӑраниччен сана хамах ҫисе ярам.

Хорошо, что друзья мои спят крепким сном, — я тебя быстренько сам съем.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара ун патне пӗр ҫын яраҫҫӗ те, ракшас ӑна ҫӗрле ҫисе пӗтерет.

Тогда к нему в дом посылают человека, и ракшас ночью съедает его.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак хурчка ҫынсене, выльӑх-чӗрлӗхсене, тигрсене те ҫисе пурӑннӑ.

Стервятник этот пожирал людей и животных, даже тигров.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ ӑна ӗненнипе читлӗх алӑкне уҫрӑм, ирӗке тухрӗ те ак, халь мана ҫисе ярасшӑн.

Я ему поверил, открыл дверцу клетки, а он выскочил наружу и теперь хочет меня съесть.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл та ҫакӑн пекех каласан, нимӗн тума та ҫук, ҫисе ярах мана.

Если и он скажет то же самое, тогда нечего делать, ешь меня!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫисе яратӑп сана! — тет.

Съем тебя!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн килӗнчисем пурте, ваттисем те, вӗттисем те манӑн сӗте ӗҫнӗ, сӗте ҫисе яраймасан, унтан уйран, ҫу тата тӑпӑрчӑ тунӑ.

Все его домашние, и старые и малые, пили мое молоко, а если немного молока оставалось, из него делали простоквашу, масло и творог.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Хӑвах куратӑн ӗнтӗ, манӑн сана ҫисе ямаллах пулать!

— Ну теперь сам видишь, что я должен тебя съесть!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эп халь сана ҫисе яратӑп!

Сейчас я тебя съем!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫавӑнтах кушак аҫи автан ҫине сиксе ларнӑ, мӑйне кӑшласа татнӑ та ӑна та, чӗлхисене ҫулласах, ҫисе янӑ.

Тут кот бросился на петуха, перегрыз ему горло и съел его с большим удовольствием.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кушак аҫи ӑна ҫавӑнтах ҫисе янӑ, турра тав тунӑ та виҫҫӗмӗш юлташне епле ҫиесси ҫинчен шухӑшла пуҫланӑ.

Кот мигом съел его, возблагодарил бога и стал думать, как бы ему поживиться третьим своим спутником.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Автан нумай шухӑшласа та тӑман, йӗкехӳрене хӑвӑлтан кӑларса ывӑтнӑ, кушак аҫи ӑна кап! ярса илнӗ те ҫисе янӑ.

Петух недолго думая выкинул крысу из дупла, а кот спрыгнул и съел ее.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed