Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хапха хыҫӗнче питлӗхсемпе турилккесем чанкӑртатни, пысӑк параппан кӗмсӗртетни илтӗнсе кайрӗ.За воротами зазвенели гонги и тарелки, загрохотал большой барабан.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Стена хыҫӗнче кӑшкӑрашни нумайланнӑҫемӗн нумайланса пычӗ, аякра пур сасӑсене те хупласа хуракан шав вӑйлӑлансах пычӗ.Криков за стеной становилось все больше, а издали нарастал гул, поглощавший все другие звуки.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кайри хапха хыҫӗнче каллех кашни ҫӗр лумсемпе кайлӑсен, кӗреҫесен сассисем илтӗнсе тӑчӗҫ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем хӑйсен ӑшӗнче помещиксене курайман, унпа кӗрешнӗшӗн хӗпӗртенӗ, анчах чӗлхисене шӑл хыҫӗнче тытнӑ, нимӗнле ӗҫе те хутшӑнман.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗҫӗ вӑл пӗр лӑпкӑ каҫхине, упӑшкипе ывӑлӗсем таҫта тухса кайсан, хӗрачи хапха хыҫӗнче вылянӑ вӑхӑтра пулса иртнӗ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗрре вӑл хӑйӗн ҫурӑмӗ хыҫӗнче такам шӑппӑн, йӗрӗнчӗклӗн: — Гордионишко! Чӗчӗ ачи… — тенине те лайӑххӑнах илтнӗ.Раз даже он услыхал за спиной у себя негромкий, но презрительный возглас: — Гордионишко! Молокосос…
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл шӳт тунӑ, кулкаланӑ, хӑйӗн пӗчӗк кӗлеткипе пурин тимлӗхне те хӑй енне ҫавӑрса илнӗ; Фома ҫав вӑхӑтра, ун хыҫӗнче тӑнӑ, вӑл, пуҫне усса, ылтӑнпа эрешленӗ тум тӑхӑннӑ ҫынсем ҫине куҫ айӗн пӑхнӑ, старикӗн хӑюлӑхӗ пирки кӗвӗҫнӗ, хӑй именнине туйса тата ытларах именнӗ.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Килтӗн-им? — кӑшкӑрнӑ вӑл таҫта, алӑк хыҫӗнче.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хӗрарӑм ларакан кресло хыҫӗнче пысӑк филодендрон пулнӑ, — шултра, чӗн-тӗрлӗ ҫулҫӑсем хӗрарӑмӑн ылтӑн тӗслӗ пуҫӗ тӗлӗнче ҫакӑнса тӑнӑ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хань Вӑрӑм Мӑй хыҫӗнче тӑракан шурӑ сухаллӑ старик ҫак хушӑра хӑюллӑн ҫаннине тавӑрчӗ те, ҫынсене тӗрткелесе, мала тухса тӑчӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах суккӑр маррисем пурте ҫакна курса тӑнӑ: Морита Таро ҫав стенасен хыҫӗнче пурӑнма тытӑннӑран вара Хань Лао-лю тата мӑнаҫланма пуҫланӑ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Авӑ лере, кӑнтӑрти хапха хыҫӗнче, пысӑк тӳремлӗх…
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл пуҫне ҫавӑрчӗ те хӑй хыҫӗнче тӑракан Ли Чжэнь-цзяна куҫ хӗсрӗ.Он повернул голову и подмигнул стоявшему позади него Ли Чжэнь-цзяну.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсен ҫурӑмӗ хыҫӗнче, акӑ тӗрлӗрен элек саракансем те тупӑнаҫҫӗ.За их спиною непременно найдутся люди, которые станут распускать темные слухи.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Куҫ умӗнче ҫынсем ӑна «йӑхри улттӑмӗш господин», куҫ хыҫӗнче — улттӑмӗш Хань, е ытларах — Пысӑк Туя Хань — тесе чӗннӗ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пирӗн паттӑрсем ҫитме пуҫласанах фашистсем ял хыҫӗнчи капансем хыҫӗнче пытанма тытӑнчӗҫ.А как наши соколики подходить стали, фашисты залегли за стогами у околицы.
23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ «Беби, ком» тесе кӑшкӑрма ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ, кулисӑсем хыҫӗнче слон пуҫне курах кайрӑм.Только я собрался крикнуть: «Бэби, сюда», как вдруг из-за кулис показалась голова слона.
Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ял хыҫӗнче, тӗмесем леш енче, ачасен юратнӑ вырӑнӗ, Вспольное ятлӑ кӳлӗ пур.Поодаль от деревни, за холмами, — излюбленное место ребят: озеро Вспольное.
11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хуралҫӑ хӑй ҫурӑмӗ хыҫӗнче мӗн пулса иртнине хӑрах куҫӗпе сӑнать.Но одним глазом сторож следит за тем, что происходит у него за спиной.
Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Мавзолей хыҫӗнче ҫӳлӗ минаретлӑ кивӗ мечетьсем лараҫҫӗ.
Маҫтӑр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.