Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑнине (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Тавлашакансем ҫул ҫинче икӗ машина чарӑнса тӑнине те сисмерӗҫ.

Спорившие и не заметили, как на дороге остановилась грузовая машина.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хам умра ҫӗтӗк-ҫурӑк тумтирлӗ, вӑрӑм та сапаланчӑк сухаллӑ, йӗп-йӗпе ҫи-пуҫлӑ мужик мӗскӗнӗн тӑнине куртӑм.

Я увидел мужика, мокрого, в лохмотьях, с длинной растрепанной бородой.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Тырӑ сӑвӑрмалли машина чӑнах та питӗ лайӑх ӗҫлет ӗнтӗ, анчах та ҫак юлашки ҫул ҫинче Софрона та, улпута та мӗнле ӑнсӑртлӑх кӗтсе тӑнине пӗлнӗ пулсан, Софрон килтен те тухман пулӗччӗ.

Веялка, точно, действовала хорошо, но если бы Софрон знал, какая неприятность ожидала и его и барина на этой последней прогулке, он, вероятно, остался бы с нами дома.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Вӑл чей ӗҫет, кулать, хӑйӗн чӗрнисене пӑха-пӑха илет, табак туртать, хӑйӗн аяккине минтерсем кӗрте-кӗрте хурать, пӗтӗҫтерсе каласан, хӑйӗн кӑмӑлӗ тулса тӑнине палӑртать.

Он пил чай, смеялся, рассматривал свои ногти, курил, подкладывал себе подушки под бок и вообще чувствовал себя в отличном расположении духа.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ашшӗ пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑнине, пӑтапа ҫапса ҫирӗплетмен хӑма унӑн ури айӗнче чӗриклетнине Ленька пӗтӗмпех илтрӗ.

Ленька слышал, как отец нетерпеливо топтался на месте и неприбитая доска поскрипывала под его ногами.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Часовой хӑй умӗнче ача тӑнине курчӗ.

Часовой увидел перед собой мальчишку.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун ҫине панулми йывӑҫҫин тин ҫеҫ чечеке ларнӑ туратне тата пӗр хӗрача пиҫсе ҫитнӗ панулмие шӑлӗсемпе ҫыртса тӑнине ӳкерсе хунӑ.

На ней была нарисована цветущая ветка яблони и девочка, впившаяся зубами в сочное яблоко.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хытӑ хавхаланса ӗҫленӗ пирки вӑл хӑй патне хыҫалтан ҫын пырса тӑнине те сисмерӗ.

Он так увлекся работой, что и не заметил, как сзади к нему кто-то подошел.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Сана мӗн!.. — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, хӑй умӗнче симӗс френч тӑхӑннӑ ача тӑнине курса.

— А, чтоб тебя!.. — воскликнул он, увидя перед собой мальчугана в зеленом френче.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька сасартӑк пулемётчик хӑш тӗлте тӑнине асӑрхаса илчӗ.

И вдруг Ленька увидел пулеметчика!

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах та хресченсем, Орлеан хули географире мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине пӗлменнипе пулас, ӑна ҫав-ҫавах кукӑр-макӑрланса выртакан Гнилотерка тӑрӑх анаталла кайма сӗннӗ, ӑна хавхалантарас майпа ӗнсепе ҫурӑмран тӗрткелеме те тытӑннӑ, сасартӑк, ҫав самантрах, Лежёне ҫав тери хаваслантарса, шӑнкӑрав сасси илтӗнсе кайнӑ та, пӗве ҫине питӗ пысӑк ҫуна пырса кӗнӗ.

Но мужички, вероятно, по незнанию географического положения города Орлеана, продолжали предлагать ему подводное путешествие вниз по течению извилистой речки Гнилотерки и уже стали поощрять его легкими толчками в шейные и спинные позвонки, как вдруг, к неописанной радости Леженя, раздался звук колокольчика и на плотину взъехали огромные сани.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Пӑхатӑп та, Александр Владимирыч ура ҫине тӑнине курах кайрӑм, вӑл сӑмах калама кӑмӑл тунине паллӑпа пӗлтерчӗ.

Глядь, поднялся мой Александр Владимирыч, показывает вид, что говорить желает.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑл хӑй мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине чӑннипех ӑнланать.

Он действительно понимал свое положенье.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Иккӗмӗш, хӑш-пӗр ҫӗрте халӑх тӑшманла ҫынсене суйласан, вӑл вара пирӗн агитациллӗ ӗҫ тӳсме ҫук начаррине, эпир ҫавӑн пек намӑса чӑн та тивӗҫлӗ пулса тӑнине пӗлтерӗччӗ; эпир хамӑрӑн агитацилӗ ӗҫе большевикла туса пырсан, халӑх хӑйӗн аслӑ органӗсене тӑшманла ҫынсене кӗртес ҫук.

Во-вторых, если народ кой-где и изберет враждебных людей, то это будет означать, что наша агитационная работа поставлена из рук вон плохо, и мы вполне заслужили такой позор, если же наша агитационная работа будет итти по-большевистски, то народ не пропустит враждебных людей в свои верховные органы.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Вӗсене суйлав прависӗр хӑварасси ҫинчен кӑларнӑ совет саккунӗ ҫав хирӗҫ тӑнине хирӗҫ Совет влаҫӗ панӑ ответ пулнӑ.

Советский закон о лишении их избирательного права был ответом Советской власти на это противодействие.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тутар Республики, сӑмахран, автономлӑ юлать, а Казах Республики союзлӑ пулать, анчах вӑл Казах Республики культурӑпа хуҫалӑх ӳсӗмӗ тӗлӗшпе Тутар Республикинчен ҫӳлерех тӑнине пӗлтермест-ха.

Татарская Республика, например, остается автономной, а Казахская Республика становится союзной, но это еще не значит, что Казахская Республика с точки зрения культурного и хозяйственного развития стоит выше, чем Татарская Республика.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫак вӑл — ҫав пур конституцисем те хӑйсен никӗсӗпе националистла иккенне, урӑхла каласан пӑхӑнтаракан нацисен конституцийӗсем пулса тӑнине пӗлтерет.

Это значит, что все эти конституции в основе своей являются националистическими, т. е. конституциями господствующих наций.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Эпӗ ССР Союзӗнчи нацисем пӗр-пӗринпе хутшӑнса тӑнине асра тытса калатӑп.

Я имею в виду область национальных взаимоотношений в СССР.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫак вӑл — ССР Союзӗнчи пролетариат пӗтӗмпех ҫӗнӗ клас, ССР Союзӗн рабочи класӗ пулса тӑнине, вӑл хуҫалӑхӑн капитализмлӑ системине пӗтерсе, производство орудисемпе хатӗрӗсене социализмлӑ харпӑрлӑх туса ҫирӗплетсе, совет обществине коммунизм ҫулӗпе илсе пыракан рабочи клас пулса тӑнине пӗлтерет.

Это значит, что пролетариат СССР превратился в совершенно новый класс, в рабочий класс СССР, уничтоживший капиталистическую систему хозяйства, утвердивший социалистическую собственность на орудия и средства производства и направляющий советское общество по пути коммунизма.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

— Моторсем мӗнле тӑнине Ленька пӳрнисем ҫинче туса кӑтартрӗ.

— Ленька на пальцах показал, как расположены моторы.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed