Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗ (тĕпĕ: тавӑр) more information about the word form can be found here.
— Анчах ҫак капӑр тумӗпех пултӑрччӗ, — тавӑрчӗ ӑна Зоя.

— Только в том же самом наряде! — подхватила Зоя.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Урӑхла мӗнле тӑватӑн тата?» — тавӑрчӗ вӗсене Зоя.

И Зоя ответила: «А как же иначе?»

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Калама пултараймастӑп, — татӑклӑн тавӑрчӗ Шура.

— Не могу сказать, — решительно ответил Шура.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хатӗрленетӗп, — тавӑрчӗ ӑна Катя ҫирӗппӗн.

— Собираюсь, — очень серьезно ответила Катя.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Темле пулсассӑн та юлмастӑп! — тавӑрчӗ Зоя пуҫне тӳрккессӗн силлесе.

— Ни в коем случае! — упрямо тряхнув головой, ответила Зоя.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫав тери пысӑк спасибо, — тавӑрчӗ Зоя ҫирӗппӗн.

— Большое спасибо, — серьезно ответила Зоя.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпир сансӑр пуҫне каймастпӑр, — татӑклӑн тавӑрчӗ Зоя.

— Мы без тебя не пойдем, — решительно ответила Зоя.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ йывӑҫсене «ырӑ каҫ пултӑр» терӗм, — тавӑрчӗ вӑл.

— Я говорил деревьям «спокойной ночи», — ответил Шура.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паллах, учительте ӗҫлемелле! — пӗр иккӗленсе тӑмасӑр тавӑрчӗ вӑл.

Конечно, учительствовать, — ни секунды не колеблясь, ответил брат.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кин ӑҫта кайрӗ тесен: — Кам пӗлтӗр ӑна, акӑ мана йӗп-йӗпе туса хӑварчӗ, — тесе ҫеҫ тавӑрчӗ Серпи текенни.

Спросили, куда направилась сноха: — А бог ее знает, вот облила меня всю и ушла, не оглянулась, — ответила тетя Серби.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫитӗ-ши тетӗп-ха, — пӗр кулмасӑр тавӑрчӗ Шерккей, сӗлекине ҫӑтса.

— Думаю, еще и не хватит, — на полном серьезе сказал Шерккей и с шумом сглотнул слюну.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тетесем патне чупмарӗ-ши вӑл, — тавӑрчӗ Мӑккӑль.

Может, к дяде Шерккею подалась? — предположил Мыгыль.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Темӗн пӗлместӗп, — тавӑрчӗ Ильяс тепӗр хут та.

— Не знаю пока… — нерешительно ответил Ильяс.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Каятпӑр, — уншӑн тавӑрчӗ вара Володя.

— Да-да, мы пойдем вместе, — ответил за него Володя.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кун сиктермесӗр, — тавӑрчӗ Мишша.

— Каждый день, — подтвердил Миша.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нимӗн те пулман-ҫке, — тавӑрчӗ Шерккей; унтан вай шухӑшӗ тӗлне пулнӑ сӑмахсене йӗркеллӗ ҫыхӑнтармасӑрах кала-кала пачӗ, — Ак, мана атӑ пачӗҫ, пиншакпа кӗпе те пачӗҫ, шӑлаварӗ те пурччӗ, Тухтара парса хӑвартӑм…

— Ничего, — весело отозвался Шерккей и стал путанно рассказывать, что и как, — вот, сапоги мне подарили, рубашку, пиджак; и брюки были, да я их Тухтару отдал…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫапла пулмасӑр… — кулмасӑрах тавӑрчӗ Тухтар.

— Так оно и есть, — серьезно согласился Тухтар.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑл тарҫӑсен алӑкӗ, — кулкаласа тавӑрчӗ Урнашка, хӑйне Кантюк тарҫи вырӑнне хуманскер.

— Эта калитка для батраков, — усмехнулся Урнашка, видимо, все же не причисляя себя к батракам Кандюка.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сана ӑҫтан кӗртеҫҫӗ-тӗр, пӗлейместӗп, — тавӑрчӗ лешӗ, — эпӗ хам крыльпа ҫумӗнчи кӗҫӗн алӑкран кӗретӗп.

— Я тоже не знаю, через какую дверь тебя впустят, — отозвался Урнашка, — я так хожу вон через ту, маленькую, что возле крыльца.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Никама та вӗлермен, — хирӗҫ тавӑрчӗ ашшӗ, кулса илсе.

— Никого, — ответил, усмехнувшись, отец.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed