Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырсан (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Часах шыв тулма тытӑнчӗ, эпӗ вара ӗҫ ытла начарах мар пулнине куртӑм: шыв чакнӑ чухне тинӗс юхӑмӗ утравӑн кӑнтӑр енчен пырать, шыв тулнӑ чухне вӑл ҫурҫӗр енчен юхать, ҫапла ӗнтӗ эпӗ, ҫӗмрӗк карап патӗнчен таврӑннӑ чухне, утравӑн ҫурҫӗр еннелле ҫул тытса пырсан, лайӑхах каялла килме пултаратӑп.

Но вскоре начался прилив, и я увидел, что дело обстоит совсем не так плохо: оказалось, что течение отлива идет от южной стороны острова, а течение прилива — от северной, так что если я, возвращаясь с разбитого судна, буду держать курс к северному берегу острова, то останусь цел и невредим.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫывӑхарах пырсан, карап малтанхинчен урӑхларах ларнине куртӑм.

Подойдя ближе, я заметил, что положение корабля как-то странно изменилось.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Кӑштах ҫапла суллакаласа пырсан, вӑл аллине усрӗ, кӑхлатса илчӗ.

Помахав немножко, он опустил руку и безнадежно крякнул.

IV // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Христофор атте куҫне хӗссе лартрӗ, кӑштах шухӑшласа пырсан, ҫурма сасӑпа ҫапла каласа хучӗ:

О. Христофор зажмурил глаза, подумал и сказал вполголоса:

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Пуҫпа ӗҫлени ӗненӳпе килӗшсе пырсан, яланах турра тивӗҫлӗ ҫимӗҫ парать.

Умственность, воспринимаемая с верой, дает плоды, богу угодные.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Эсӗ Клисурӑна пырсан эп унта пупа чӗнтерӗп, вӑл пире минчетлӗ, пил тӑвӗ, кайран вара сан кун-ҫулу пирки те пӗтӗмпех хам шухӑшлама тытӑнӑп.

Когда ты приедешь в Клисуру, я приглашу священника обвенчать и благословить нас и там уж позабочусь о твоем обеспечении.

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эсӗ ҫакӑн пек вӑхӑтра Рада патне пырсан, ҫын тӗлӗнӗ, ятлаҫу та хускалма пултарать…

— Если ты в такое время придешь к Раде, все это заметят, будет скандал…

ХХIV. Икӗ ӑрӑм // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Итле-ха, эс паян шкула пырсан, тӳрех питне сур.

Слушай, когда ты сегодня придешь в школу, плюнь ему в лицо.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Марко бай пырсан ӗнтӗ Климент Белчева Раҫҫей мӗнле асли ҫинчен те Бонапарт ҫинчен калаттарасшӑн пулать…

Но Марко предпочитал, чтобы Климент Белчев рассказывал ему о величии России и о Бонапарте…

XII. Бойчо Огнянов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Виҫӗ хутлӑ ҫуртӑн крыльци патне пырсан, Викентипе Кралич пусмапа хӑпарчӗҫ, коридорпа утрӗҫ, сас тӑвар мар тесе, ҫӳлелле улӑхрӗҫ, ҫапах та пур пушӑ йывӑҫ ҫуртри пекех, вӗсем утнӑ май, урай хӑмисем чӗриклетсе тӑчӗҫ.

Подойдя к крыльцу трехэтажного здания, Викентий и Кралич поднялись но ступенькам; они шли по коридорам и поднимались по лестницам, стараясь ступать неслышно, но половицы под ними скрипели, как это бывает в пустом деревянном доме.

III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн тата ик-виҫ хут пырсан, Катерина Васильевна Бьюмонта сиввӗнрех кӗтсе иле пуҫларӗ.

Два-три следующие посещения Бьюмонта начинались довольно холодным приемом со стороны Катерины Васильевны.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тепӗр хут пырсан, Кирсанов хӑйӗн хӗрпе калаҫма юранине курнӑ.

Когда Кирсанов приехал в следующий раз, он увидел, что может говорить с нею.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кирсанов тата темиҫе кунтан вӗсем патне пырсан халӗ ӗнтӗ татӑклӑнрах ӗҫлеме май пуррине асӑрханӑ.

Когда Кирсанов опять приехал через несколько дней, он уже заметил возможность действовать сильнее.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Каҫхине каччи хӑй патне пырсан, хӗр вӑл мӗнле калаҫнине сӑнанӑ, ун сӑмахӗсем пирки шухӑшласа пӑхнӑ.

Когда вечером приехал жених, она всматривалась в его обращение, вдумывалась в его слова.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тепӗр кунне е виҫҫӗмӗш кунне пырсан, Кирсанов Соловцов шӑпах Полозов каласа кӑтартнӑ пек пулнине курнӑ, Полозов вара хӑйне питӗ лайӑх тытнӑ: вӗрентсе пӗтернӗ старик хӗрне кансӗрлемен.

Приехав на другой или третий день вечером, Кирсанов нашел жениха точно таким, каким описывал Полозов, а Полозова нашел удовлетворительным: вышколенный старик не мешал дочери.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫак япала малалла та ҫаплах пырсан, тата ик-виҫӗ эрнерен, е тата иртерех те сире ҫӑлма май пачах пулмассине пӗлетӗр-и эсир?

Вам известно, что если это нравственное состояние ваше продлится, то через две-три недели, а может быть, и раньше, вас нельзя будет спасти?

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ман ирӗкӗме пӗлсен, эпӗ хушнисене туса пырсан, ҫав масса вӗсене тулласа тӑкнӑ пулӗччӗ, вӗсен пӗтӗм пурнӑҫне пӗтерсе хунӑ пулӗччӗ.

Масса истерзала бы их, отравила бы их жизнь, если б они знали и исполняли всю мою волю.

4 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах акӑ каллех Маша: «Эпӗ ӑна, Вера Павловна, пӗр тенкӗ патӑм ӗнтӗ, кунта: 9 сехетчен илсе пырсан пӗр тенкӗ, каярахпа илсе пырсан — ҫуррине парӑр, тесе ҫырса хунӑ. Кӑна, Вера Павловна, кондуктор кӳрсе пачӗ, вӑл каҫхи поездпа килнӗ: мӗнле тума пултӑм, ҫавӑн пек турӑм, хӑвӑртрах ҫитес тесе извозчик тытрӑм, тет».

Но вот опять Маша: «Я ему, Вера Павловна, уж отдала целковый, тут надписано: если до девяти часов принесет, так целковый, позже — так полтинник. Это принес кондуктор, Вера Павловна, приехал с вечерним поездом: говорит, как обещался, так и сделал, для скорости взял извозчика».

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Каҫхине Лопухов хӑйсем патне пырсан унпа мӗн тӑвасси ҫинчен Марья Алексевна пуҫӗнче темиҫе тӗрлӗ шухӑш та ҫуралчӗ.

У Марьи Алексевны было в мыслях несколько проектов о том, как поступить с Лопуховым, когда он явится вечером.

XXIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тата икӗ кунтан Лопухов каллех вӗсем патне пырсан, Верочка каларӗ:

Когда Лопухов опять был через два дня у них, Верочка сказала:

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed