Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлпа (тĕпĕ: кӑмӑл) more information about the word form can be found here.
Ывӑлӗ ӑна темле уйрӑмах пысӑк шанчӑк панӑ; Илья аллисене кӗсйине чиксе, хуллен шӑхӑркаласа, чӳрече витӗр картишне, рабочисем ҫине пӑхса тӑнине курсан, е фабрикӑра васкамасӑр утса ҫӳренине е поселока ҫӑмӑллӑн утса кайнине курсан, ашшӗ тулли кӑмӑлпа шухӑшланӑ:

Сын возбуждал в нём какие-то особенные надежды; когда он видел, как Илья, сунув руки в карманы, посвистывая тихонько, смотрит из окна во двор на рабочих, или не торопясь идёт по ткацкой, или, лёгким шагом, в посёлок, отец удовлетворённо думал:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Эккей, мӗнпе йӑпанатӑп!» — ҫемҫе кӑмӑлпа шухӑшларӗ те вӑл урайне пилӗк пуслӑх пӑхӑр укҫа кӑларса пӑрахрӗ.

«Эко, чем забавляюсь!» — снисходительно подумал он и бросил на пол тяжёлый медный пятак.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗркуҫленсе ларса, пуҫне ҫын ҫапмалла тытса, Павел ӑна хирӗҫ нимӗн те калаймарӗ, вара Артамонов, ӑна пӑхнипех лапчӑтса лартса, тулли кӑмӑлпа: — Ҫапла кирлӗ те сана, — терӗ.

Стоя на коленях, подставив голову под удар, Павел не ответил, тогда Артамонов, придавив его взглядом, удовлетворённо сказал: — Так тебе и надо.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫапах та хӑй пирӗн умра айӑпа кӗнине манса кайман вӑл! — терӗ Наталья тулли кӑмӑлпа, пӗртен-пӗр куҫҫуль тумламне хӗрлӗ питҫӑмарти ҫинчен пӳрнипе шӑлса илсе.

— Всё-таки не забыл он вину свою перед нами! — удовлетворённо сказала она, сгоняя пальцем одинокую слезу с румяной щеки.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хуняшшӗ ун амӑшӗпе шухӑ шухӑшсемпе шӳт тунине, вӑл хӑйӗн еркӗнӗ ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхса сухалне якаткаласа тӑнине, амӑшӗ, ун умӗнче купарчисене пӑркаласа, хӑйӗн илемӗпе намӑса пӗлмесӗр мухтанса ҫӳренине асӑрхасан, Наталья пушшех те хытӑ кӳреннӗ тата ытларах ӑмсаннӑ.

Эта зависть становилась ещё острее и обидней, когда женщина замечала, как молодо шутит с матерью свёкор, как самодовольно он поглаживает бороду, любуясь своей сожительницей, а она ходит павой, покачивая бёдрами, бесстыдно хвастаясь пред ним своей красотою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чухне йывӑҫсем хушшинче Никита — унпа ӑшӑ кӑмӑлпа калаҫакан пӗртен-пӗр ҫын вӗлтлетсе иртнӗ, анчах, Наталья ӑна хӑйӗнпе пӗрле калаҫса ларма чӗнсен, халӗ вӑл та айӑпа кӗнӗ пек: — Каҫар, ман вӑхӑт ҫук, — тенӗ.

Иногда между деревьев мелькал Никита, единственный человек, который был ласков с ней, но теперь, когда она приглашала его посидеть с нею, он виновато отвечал: — Прости, время нет у меня.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Турӑ пулӑштӑр, — тесе хучӗ хӗрарӑм сасартӑк ырӑ кӑмӑлпа.

— Бог в помощь, — неожиданно для себя умилённо сказала женщина.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Дудин ҫӳлех мар, ҫамрӑк пулин те кӑнттам, ҫар ҫыннинни пек гимастерки ҫине Верховнӑй Совет депутачӗн значокне ҫакнӑ, вӑл Беридзене тахҫантанпах палланӑ май ӑшӑ кӑмӑлпа кӗтсе илчӗ.

Дудин, невысокого роста, грузный, хотя и молодой, со значком Верховного Совета на гимнастерке военного покроя, приветливо, как старого знакомого, встретил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чирлӗ ҫынна килсе курас терӗм, — юрас кӑмӑлпа каларӗ Грубский.

— Решил навестить больного, — с показной угодливостью говорил Грубский.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна Алексей ырӑ кӑмӑлпа: «Телей сунӑр, Кузьма Кузьмич, пысӑк ӗҫ тума каятпӑр, михӗпе ҫӗнӗ проект илсе килетпӗр», тесе каланине хирӗҫленӗшӗн хӑйне айӑплӑ туйса кӑмӑлсӑррӑн аса илчӗ.

С тяжелым чувством вины он вспомнил, как недружелюбно встретил добродушное обращение Алексея: «Пожелайте удачи, Кузьма Кузьмич. Отправляемся за большим делом, принесем в мешке новый проект».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлесси ҫинчен малтантарах шутламаллаччӗ.

Надо было раньше думать о честной работе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ыттисем пекех тӳре кӑмӑлпа ӗҫлесшӗн.

— Хочу трудись честно-честно, как все.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫула май больницӑна кӗрсе тухма ҫав тери хавас кӑмӑлпа чӗннипе Беридзепе Ковшов кӗмесӗр тӑма пултараймарӗҫ.

Ходжер с таким радушием пригласил Беридзе и Ковшова осмотреть встретившуюся по пути больницу, что они не смогли отказаться.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Палӑртнӑ мероприятине республикӑра кашни ҫул йӗркелесе ирттереҫҫӗ, халӑх ку акцине пӗтӗм кӑмӑлпа хутшӑнни те куҫкӗретех.

Данное мероприятие проводится в республике ежегодно, и очевидно, что народ с удовольствием принимает участие в этой акции.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

Эпир шурӑ халатлӑ ҫынсене хӑйсен пархатарлӑ ӗҫне тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫланӑшӑн чунтан ҫине-ҫине тав тӑватпӑр.

Мы не устаем говорить слова благодарности людям в белых халатах.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Сирӗн кӑмӑлпа чӑтса ларас ҫук.

Характерец у вас такой, что вы не удержитесь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга вара Ковшов ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхса ларчӗ.

Ольга с большой симпатией посматривала на Ковшова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн вара вӗсене юлташла, тӳрӗ кӑмӑлпа, пӗтӗм чӗререн лайӑх пулӑшас пулать.

От вас же нужна помощь — товарищеская, добросовестная, от чистого сердца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов шухӑша кайса, ҫирӗп кӑмӑлпа тухса кайрӗ.

Филимонов ушел, сосредоточенный и серьезный.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Муся» тулли кӑмӑлпа тухса кайрӗ.

«Муся» ушла очень довольная.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed