Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл вырӑс ҫынниччӗ, вӑрҫӑра разведчик пулнӑ, йывӑр аманса сусӑрланнӑ (снаряд ванчӑкӗсем ӳпкинче юлнӑ).Он был русским, на войне был разведчиком, тяжело ранен (осколки снарядов остались в легких).
Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14
Вӑл кӳршӗри Маяк ялӗнчен, вӑрҫӑра химинструктор, ШӖМӗн оперативлӑ ушкӑнӗн взвод командирӗ пулнӑ.
Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14
Вӑрҫӑра пиҫӗхнӗ ҫӗнтерӳҫӗсем тӑван тӑрӑха таврӑнса мирлӗ ӗҫе кӳлӗннӗ.Закаленные войной победители вернулись на родину и приступили к мирной работе.
Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14
Вӑл Гаранжа хушаматлӑ, вӑрҫӑра пулемётчик пулса пурӑннӑ, ҫураласса Чернигов кӗпӗрнинче ҫуралнӑ.Фамилия его Гаранжа, был пулеметчиком, родом сам из Черниговской губернии.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Лечебницӑра ахаль ҫынсем ытларах пулнӑ, вӑрҫӑра аманнисене пӗр палатӑра тытнӑ; вӗсем пиллӗкӗн пулнӑ: Ян Варейкис — сарӑ вӑрӑм латыш, касса якатнӑ сарлака сухаллӑ та кӑвак куҫлӑскер; Иван Врублевский — ҫирӗм сакӑр ҫулхи илемлӗ драгун, Владимир кӗпӗрнинче ҫуралнӑскер; Ҫӗпӗр стрелокӗ Косых, пӗр вырӑнта ларма-тӑма пӗлми сарамак пӗчӗк салтак Бурдин тата Мелехов Григорий.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Мухтава тивӗҫлӗ шӑпа вӑл — керменре ларасси мар, вӑрҫӑра пуласси.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Панихида туса ирттернӗ хыҫҫӑн тӑххӑрмӗш кунне вӑрҫӑра вилнӗ Григори воина асӑнма Виссарион пупа тата хӑйсен тӑванӗсемпе хурӑнташӗсене пуҫтарчӗҫ.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сирӗн ывӑлӑр, 12-мӗш донской казачий полкри казак, Григорий Пантелеевич Мелехов кӑҫалхи сентябрӗн 16-мӗшӗнче каҫхине Каменка-Струмилово хули ҫывӑхӗнче вӑрҫӑра пуҫне хучӗ.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑрҫӑра мӗн пулса иртнине питӗ пӗлесшӗн пулнӑ, тейӗр.Очень, мол, ему было интересно про войну узнать, как там и что…
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫӳҫне-пуҫне сапаласа, хӑйсен вӑрҫӑра вӗлернӗ упӑшкисене асӑнса: «И-и, чунӑм-тӑванӑм! Кам ҫине шанса тӑратса хӑвартӑн-ши эсӗ мана-а-а?..» — тесе пӗр казачка ҫеҫ мар хӳхленӗ.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Вӑрҫӑра ҫӗнтересси пулас ҫук.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Вӑл, тӑванӑм, пӗркун, Райборд ҫывӑхӗнчеччӗ пулас, вӑрҫӑра вилчӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Акӑ епле чӑнлӑха: вӑрҫӑра ҫын япалине ан ил — ку пӗрре.
6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Турккӑ вӑрҫинче халӑха епле вакланӑ, ку вӑрҫӑра та ҫавах ваклаҫҫӗ, — такам ҫине ҫилленсе, персе ячӗ Томилин.
6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Имени ҫӗрӗ — тӑватӑ пин теҫеттин — генерал аслашшӗн ашшӗнех 1812 ҫулхи Отечественнӑй вӑрҫӑра вӑрҫнӑшӑн касса панӑскер, Саратов кӗпӗрнинче пулнӑ, унта генерал ытти ҫынсемпе питех хутшӑнмасӑр пурӑнма пуҫланӑ.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн чӑнахах та ылтӑн пур пулсан, ҫӑвара карса тӑма кирлӗ мар халь: вӑрҫӑра яланах тупӑнмасть вӑл…»Если ж у него точно есть золото, то мешкать нечего теперь: не всегда на войне можно добыть…
II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Нумайӑшсем вара вӑрҫӑра ҫапӑҫса тупнӑ савӑнӑҫпа савӑнма ҫеҫ пӗлнӗ тата унпа ҫеҫ киленесшӗн пулнӑ.
XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫакӑн пек тухса кайрӗ тата тепӗр ҫӗнӗ легенда вӑрҫӑра.
XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Сана паллӑ вӗт, политрук юлташ, вӑрҫӑра пӗр минут мӗне пӗлтерни!А ведь тебе известно, товарищ политрук, что значит даже одна минута на войне!
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Ун пек туни вӑрҫӑра пӗрре те начар мар!
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.