Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алли the word is in our database.
алли (тĕпĕ: алли) more information about the word form can be found here.
Хӑй шӳт тусах сана хӑй алли ҫине илчӗ, хӑй ҫав самантрах жандарма куҫ хӗсрӗ те, лешӗ вара санӑн сӑпку ӑшне пӑхкала пуҫларӗ.

А сам, будто шутя, на руки тебя взял и между тем мигнул жандарму, а тот стал чего-то в твоей люльке высматривать.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Крупье алли, ставкӑсене черетне шутланӑ май, Тиррей укҫинчен перӗнчӗ.

Рука крупье, считая ставки по очереди, коснулась денег Тиррея.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ тупрӑм, эсир малтан ярса тытрӑр, — Рой унӑн пӳрнисене куҫарма хӑтланчӗ, ҫакӑн вырӑнне ӑна Элли алли лекрӗ.

— Я нашла, но вы первый схватили, — Рой попыталась отодвинуть его пальцы, вместо них ей попалась рука Элли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Тупрӑм!» — тесе кӑшкӑрчӗ ҫеҫ — хӗрсен сывлӑмпа кӑштах сивӗннӗ икӗ алли унӑн аллинчен тӑрӑнчӗҫ те ӑна чӑмӑртарӗҫ.

Едва он вскричал: «Нашел!» — как две остывшие от росы девичьи руки ткнулись об его руку и сжали ее.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӑлхи ҫунаттине ярса тытрӗ те алли хӗп-хӗрлине курчӗ.

Он схватился рукой за мочку, и пальцы его стали красными.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Чахоткӑпа чирлӗ ҫын алли евӗр шурса кайнӑ Ганэль сисмесӗрех пӑшалне ярса тытрӗ, анчах вырӑнтан хускалмарӗ.

Бледный, как рука чахоточного, Ганэль машинально схватил ружье, не решаясь тронуться с места.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Вара вӑл лашине лӑпкӑ юртӑпа чупма хистерӗ, пӗшкӗне-пӗшкӗне алли айӗнчен пур еннелле те пӑхкалать.

И он удалился сдержанной рысью, нагибаясь и посматривая из-под руки во все стороны.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Шыҫӑнса тӑртаннӑ алли чӗлпӗре карӑнтарнӑ чух аран-аран ҫӗкленет.

Натягивая поводья, он с трудом приподымал отекшую руку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Ҫав самантрах Мерин имшер алли Жипа пӗтӗм вӑйран питӗнчен шаплаттарчӗ, вӑл тилӗрнипе уласах ячӗ.

В тот же момент худенькая рука Мери с силой ударила Жипа по лицу, и он взвыл от ярости.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Жипӑн тепӗр алли курӑнман япалана ҫиҫӗмрен вӑйлӑрах хӑвӑртлӑхпа ҫавӑрса тытрӗ: ку — юпа е йывӑҫ.

Быстрее молнии другая рука Жипа обвилась вокруг невидимого предмета: это был столб или дерево.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Алли унӑн хумханнипе чӗтре-чӗтре шӗвеке стакана тирпейлӗн тултарчӗ.

Руки его бережно, трясясь от волнения, налили в стакан жидкость.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Кунта унӑн алли шлепке хӗррине тытрӗ.

Здесь его рука потрогала поля шляпы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Шухӑша кайса утать: Кароле паянах шыраса пӑхмалла-ши е ырана хӑвармалла-ши; унччен те пулмарӗ — такамӑн йӑрӑ алли ӑна хул пуҫҫинчен ҫатӑрласа тытрӗ.

Задумчиво шел он, не зная, сейчас ли искать Кароля, или отложить на завтра, как вдруг быстрая рука схватила его плечо.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Фергюсонӑн тепӗр алли тухтӑр аллинчен вӗҫерӗнчӗ, чӗтрекен пӳрнисен вӗҫӗпе тӑсӑлчӗ те Элдӑна ҫамкинчен перӗнчӗ.

Другая рука Фергюсона, вырвавшись из руки доктора, протянулась и коснулась ее лба концами дрожащих пальцев.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Курӑнми улӑп алли ҫӑлтӑрсен мӗн пур путсӑрлӑхне ывӑҫласа вӗсене ухмахла-асамлӑ ҫак ешчӗке пӑрахнӑ тейӗн.

Казалось, рука неведомого гиганта, зажав в горсти всю бесчисленность звезд, бросила их в этот сумасшедше-волшебный ящик.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Тухнӑ чухне вӑл ҫаврӑнчӗ те — хӗрарӑм алли алӑка тачӑ хупнине курчӗ.

Выходя, он обернулся и увидел, как женская рука плотно прикрыла дверь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ҫакӑнса тӑракан тимӗр ҫӑра пек тӑн-тӑн ҫирӗп сӑн витрӗ унӑн питне, сарӑхнӑ алли пӗр пӳлӗм еннелле тӗллерӗ, — унта хӗрарӑм сасси ҫурхи чечек ҫинчен юрлать.

Ее лицо приняло категорическое выражение висячего замка, а желтая рука нервно указала дверь комнаты, где женский голос напевал песенку о весенних цветах.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Хӗрсе кайнӑран ыратнине туймасӑр — ишевҫӗ сусӑрланнӑ сулахай алли ҫине чӗмсӗррӗн пӑха-пӑха ишет, кӗсмен тӑрӑх йӑрлатса юн юхса анчӗ, — шыва тумлать.

Не чувствуя сгоряча боли, гребец тупо смотрел на искалеченную левую руку, от которой стекала по веслу тонкая струя крови, капая в воду.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Старикпе юнашар саккӑрти арҫын ача тӑрать; сивлек, шурӑ пуҫлӑ, алли айӗнчен ӗҫлӗхлӗн пӑхкалать.

Рядом со стариком стоял мальчик лет восьми, хмурый, белоголовый, деловито выглядывая из-под руки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Алли тӑсӑлчӗ, Род кӳлепин йывӑрӑшне пула хытсах кайрӗ, анчах ирӗклӗ аллипе тата урисемпе ҫӗртен чаваланса вӑл халь-халь вилес умӗнхи кӑтӑрупа, теветкеллӗхӗн хатарлӑ хавхаланӑвӗпе Род аллине хыттӑн чӑмӑртанӑ та — вӗҫертмест.

Его рука вытянулась и помертвела от тяжести тела Рода, но, царапая ногами и свободной рукой землю, он с бешенством жертвы, с тяжелым вдохновением риска удерживал сдавленную руку Рода.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed