Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зоя the word is in our database.
Зоя (тĕпĕ: Зоя) more information about the word form can be found here.
Вара Зоя умӗнчен уйрӑлса кайрӗ.

А потом и совсем отошел от Зои.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя сӑвва пӗр сӑмах чӗнмесӗр итлерӗ те, леш сывлӑш ҫавӑрма чарӑнсан, лӑпкӑн ҫапла каласа хучӗ: — Эсӗ ҫакӑн пекех тӑмсай иккенне эпӗ пӗлменччӗ, — терӗ.

Зоя слушала молча, с невозмутимым видом, а когда мальчуган умолк на мгновение, чтобы перевести дух, сказала спокойно: — Я даже и не знала, что ты такой глупый.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халӗ те астӑватӑп-ха, малтанхи кунсенче пӗр арҫын ача Зоя тавра «Зойка, Зойка, упала в помойку!» тесе юрла-юрла хӑрах уран сикет.

Помню, в первые дни один мальчуган принялся скакать вокруг Зои на одной ножке, распевая: «Зойка, Зойка, упала в помойку!»

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл аппӑшне ҫав тери хӑнӑхса ҫитнӗскер, Зоя шкула кайсан мӗнле майпа киле юлма май пуррине ӑнланма та пултарайман.

Он очень привык к сестре и даже представить себе не мог, как это Зоя пойдет в школу, а он останется дома.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр вунвиҫӗ кунтан Зоя сакӑр ҫул тултарать, Шура ҫичӗ ҫула кӑна кайнӑ.

Через тринадцать дней Зое должно было исполниться восемь лет, а Шуре едва пошел седьмой год.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя пушӑ аллипе букварь, чалӑш йӗрлӗ тата клеткӑллӑ тетрадьсем, кӑранташ хумалли пенал чикнӗ сумкӑна ҫирӗп чӑмӑртаса тытнӑ.

Зоя крепко сжимала свободной рукой сумку, в которой лежали букварь, тетради в клетку и в косую линейку, пенал с карандашами.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя пӗр сӑмах та чӗнмест, анчах унӑн сӑнне пӑхсан, трамвая «хӑвӑртрах, хӑвӑртрах», тесе тӳсӗмсӗррӗн васкатнине курма пулать.

Зоя молчала, но у нее на лице читалось такое же страстное нетерпение: скорее, скорее!

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ун пек тумастӑн, ун пек тума сана эпӗ хушмастӑп, — тавӑрнӑ Зоя лӑпкӑн.

— А вот не будешь, я не велю! — спокойно и уверенно отвечала Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Шурӑна хӑваласа кӗртрӗр пулсан, эпӗ те кунта ҫывӑрмастӑп, — тавӑрнӑ Зоя.

— Нет, раз вы Шуру услали, так и я не останусь, — ответила Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя, эсӗ мӗншӗн кӗретӗн?

— Зоенька, а ты куда?

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун хыҫҫӑн Зоя та кӗнӗ.

Вслед за ним поднялась и Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шурӑпа Зоя та сарай тӑрринех хӑпарнӑ.

Туда же отправились Зоя с Шурой.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Кӗркунне ҫитсен шкула яратӑр-и мана? — ыйтрӗ Зоя.

— Я пойду осенью в школу? — спрашивала Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ун ҫине ҫилленсе пӑхнӑ та: — Мӗншӗн тӗрӗс каламастӑн? Суйма юрамасть! — тенӗ, хӑй саккӑрта ҫеҫ пулин те ватӑ ҫын пек ҫирӗп пулма тӑрӑшса.

Зоя посмотрела на него в упор и нахмурилась: — Зачем говоришь неправду? Врать нельзя! — строго сказала она со всей убежденностью своих неполных восьми лет.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепрехинче эпӗ Зоя хӑй тантӑшне вӗрентсе каланине илтрӗм:

В другой раз я слышала, как она наставляла подругу:

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя шухӑшласа та йӗркеллӗ калаҫма пӗлнине итлеме ҫав тери кӑмӑллӑ.

Забавно было слышать, как солидно и вразумительно разговаривала Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ӳснӗ, пысӑкланнӑ, анчах типшӗм.

Зоя очень выросла.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗншӗн тесен анне килнӗ, — терӗ Зоя савӑнса.

Потому что мама приехала! — торжественно объявила Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малтан мана Зоя курчӗ.

Зоя первая увидела меня.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫул тӑрӑх ачасен ушкӑнӗнче чи малта — Зоя, чи хыҫалта Шура вӗтӗртетсе пырать.

По дороге неслась целая ватага ребятишек, впереди Зоя, а позади всех едва поспевал Шура.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed