Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗс the word is in our database.
тӗрӗс (тĕпĕ: тӗрӗс) more information about the word form can be found here.
15. Усала курайми пулӑр та ырра юратӑр, хапхӑр умӗнче каллех тӗрӗс сут тума тытӑнӑр; тен, Саваоф Ҫӳлхуҫа Турӑ Иосиф йӑлкӑмне хӗрхенӗ.

15. Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.

Ам 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗсем тӗрӗс пурӑнма пӗлмеҫҫӗ, тет Ҫӳлхуҫа: пусмӑрласа, ҫаратса хӑйсен керменӗсене мул пухаҫҫӗ.

10. Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.

Ам 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫакна ӑнланма камӑн ӑсӗ ҫитейӗ? ҫакна пӗлме камӑн тӑнӗ ҫитейӗ? Ҫӳлхуҫа ҫулӗсем тӗрӗс, Унӑн ҫулӗпе сӑваплӑ ҫынсем ҫӳреҫҫӗ, йӗркесӗр ҫынсем ун ҫине ӳкеҫҫӗ.

10. Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.

Ос 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ханаан ҫынни хӑйӗн аллинчи тӗрӗс мар тарасипе ҫынна кӳрентерме юратать; 8. Ефрем те ҫапла калать: «ҫапах та эпӗ пуйса кайрӑм; хам валли пурлӑх пухса тултартӑм; апла пулин те манӑн пӗтӗм ӗҫӗмре саккуна хирӗҫли, ҫылӑх шутне кӗрекенни, нимӗн те тупаймӗҫ» тет.

7. Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать; 8. и Ефрем говорит: «однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом».

Ос 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

52. Лешӗсене пӗр-пӗринчен уйӑрсассӑн, Даниил пӗрне чӗнсе илнӗ те каланӑ: усал кунсемпе ватӑлса кайнӑскер! паян санӑн унччен туса пурӑннӑ ҫылӑхусем уҫӑлчӗҫ, 53. тӗрӗс мар сут туса айӑпсӑррисенех айӑплани, айӑплисенех тӳрре кӑларни ҫиеле тухрӗ — Ҫӳлхуҫа вара: «айӑпсӑррине, тӳррине ан вӗлер» тет.

52. Когда же они отделены были один от другого, призвал одного из них и сказал ему: состарившийся в злых днях! ныне обнаружились грехи твои, которые те делал прежде, 53. производя суды неправедные, осуждая невинных и оправдывая виновных, тогда как Господь говорит: «невинного и правого не умерщвляй».

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр тӑвакан пур ӗҫ те тӗрӗс, анчах эпир Ӑна итлемерӗмӗр.

ибо праведен Господь Бог наш во всех делах Своих, которые совершает, но мы не слушали гласа Его.

Дан 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Халӗ эпӗ, Навуходоносор, Тӳпе Патшине мухтатӑп, аслӑлатӑп: Унӑн пӗтӗм ӗҫӗ тӳрӗ, Унӑн ҫулӗ-йӗрӗ тӗрӗс, Вӑл мӑнаҫлисене йӑвашлатма пултарать.

34. Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.

Дан 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Пире ӗнтӗ усал тӑшмансен аллине, Турӑран хӑпнӑ, чи курайми ҫынсен аллине, ҫӗр ҫинчи чи усал та тӗрӗс сут мӗнне пӗлмен патша аллине ӳкертӗн.

32. И предал нас в руки врагов беззаконных, ненавистнейших отступников, и царю неправосудному и злейшему на всей земле.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Эсӗ пирӗн ҫине мӗн-мӗн яни, Эсӗ пире мӗн-мӗн кӑтартни — тӗрӗс сут туса айӑплани.

31. И все, что Ты навел на нас, и все, что Ты соделал с нами, соделал по истинному суду.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Эсӗ пире, аттемӗрсен сӑваплӑ хулине Иерусалима пур тӗлӗшпе те тӗрӗс айӑпларӑн: хамӑр тунӑ ҫылӑхсемшӗн эпир мӗне тивӗҫнине Эсӗ пире тӗрӗссипе тавӑрса патӑн; 29. эпир, Санран уйӑрӑлса, ҫылӑха кӗтӗмӗр, йӗркесӗр ӗҫсем турӑмӑр, пур тӗлӗшпе те айӑплӑ пултӑмӑр.

28. Ты совершил истинные суды во всем, что навел на нас и на святый град отцов наших Иерусалим, потому что по истине и по суду навел Ты все это на нас за грехи наши. 29. Ибо согрешили мы, и поступили беззаконно, отступив от Тебя, и во всем согрешили.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫак тӗлӗк чӑн, ӑна ӑнлантарни те тӗрӗс! тенӗ Даниил.

И верен этот сон, и точно истолкование его!

Дан 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать: Израиль пуҫлӑхӗсем, ҫитӗ ӗнтӗ сире! кӳрентерме, пусмӑрлама пӑрахӑр, тӗрӗс сут тӑвӑр, тӳррине тӑвӑр, Манӑн халӑхӑма хӑй ҫӗрӗнчен хӗстерсе кӑларма чарӑнӑр, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

9. Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог.

Иез 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫухалнине шыраса тупӑп, тытса кайнине каялла тавӑрӑп, аманнин суранне ҫыхса ярӑп, чирлине тӗреклетӗп, анчах самӑрӑлса кайнине тата чарусӑррине пӗтерӗп; вӗсене тӗрӗс кӗтӗп.

16. Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.

Иез 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Эсир вара: «Турӑ ҫулӗ тӗрӗс мар!» теетӗр.

20. А вы говорите: «неправ путь Господа!»

Иез 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Израиль килӗ вара: «Ҫӳлхуҫа ҫулӗ тӗрӗс мар!» тет.

29. А дом Израилев говорит: «неправ путь Господа!»

Иез 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Анчах та эсир: «Ҫӳлхуҫа ҫулӗ тӗрӗс мар!» тетӗр.

25. Но вы говорите: «неправ путь Господа!»

Иез 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Тӳрӗ ҫын хӑйӗн тӳрӗлӗхӗнчен пӑрӑнса тӗрӗс мар тусассӑн, йӗркесӗр ҫын тӑвакан пӗтӗм ирсӗр ӗҫе тусассӑн, вӑл чӗрӗ пулӗ-ши? ӗнтӗ унӑн унччен тунӑ пӗтӗм ырӑ ӗҫне асӑнмӗҫ; вӑл халь тӑвакан усал ӗҫсемшӗн мӗнле ҫылӑха кӗнӗ, ҫав ҫылӑхсемшӗн вилӗ.

24. И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет.

Иез 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗншӗн тесессӗн ывӑлӗ йӗркеллӗ те тӗрӗс тӑвать, Манӑн пӗтӗм йӗркеме тытса-туса тӑрать; вӑл чӗрӗ юлӗ.

Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив.

Иез 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫын тӳрӗ пурӑнать пулсан, тӳрӗлӗхпе тӗрӗссине тӑвать пулсан, 6. тусем ҫинче чӳк парни ҫимест пулсан, Израиль килӗн йӗрӗхӗсем ҫине пӑхмасть пулсан, тӑванӗн арӑмне ирсӗрлетмест пулсан, арӑмӗ таса марринчен тасалнӑ вӑхӑтра ун патне пымасть пулсан, 7. никама та хӗсӗрлемест пулсан, парӑмлӑ ҫынна салукне тавӑрса парать пулсан, вӑрламасть, выҫӑ ҫынна ҫӑкӑр парать, ҫарамас ҫынна тумтир тӑхӑнтартать пулсан, 8. укҫине усламла памасть, ытлашши илмест пулсан, аллине тӗрӗсмарлӑх енне ямасть пулсан, ҫынпа ҫын сутлашнине тӗрӗс татса парать пулсан, 9. вӑл Манӑн пехилӗм тӑрӑх пурӑнать, Эпӗ панӑ йӗркесене пӗтӗм чунтан тытса тӑрать пулсан, вӑл — тӳрӗ ҫын, вӑл чӗрӗ пулатех, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

5. Если кто праведен и творит суд и правду, 6. на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается, 7. никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою, 8. в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный, 9. поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог.

Иез 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Анчах Годолия — Ахикам ывӑлӗ — Карей ывӑлне Иоанана ҫапла каланӑ: ун пек ан ту, Исмаил пирки эсӗ тӗрӗс мар калатӑн, тенӗ.

16. Но Годолия, сын Ахикама, сказал Иоанану, сыну Карея: не делай этого, ибо ты неправду говоришь об Исмаиле.

Иер 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed