Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
тенӗ вӑл, — шведсем пӗтӗмпех мар мӗн кунта.

— сказал он, — шведы не все тут.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Унӑн сарлакӑшӗ ике мильрен ытла мар, — тенӗ малалла Коппелиус.

Он шириной не более двух миль, — продолжал Коппелиус.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Эпӗ вырӑссем патӗнчен тартӑм, — тенӗ пулӑҫ.

— Я бежал от русских, — отвечал рыбак.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вӑрттӑнлӑхра тытас тесен, — тенӗ Петр, — пӗтӗм ял ҫыннисене ятран ҫырса тухас пулать, вӗсене вара ялтан ниҫта та тухса каймалла мар, тесе пӗлтерес пулать.

— Для этого, — подхватил Петр, — велеть жителей деревни переписать поименно и сказать, чтоб никуда не уходили.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Ку ӗҫе вӑрттӑнлӑхра тытас пулать, — тенӗ Змаевич.

— Дело держать надо в секрете, — сказал Змаевич.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Кунта йывӑҫсем ҫителӗклӗ, — тенӗ вӑл.

— А леса здесь хватит, — сказал он.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ку тӗле ҫитсен вӑл хулпуҫҫисене сиктерсе илнӗ те пуҫне сулланӑ, ҫапла вара хӑй калас тенӗ шухӑшсене каласа пӗтернӗ.

Тут он пожал плечами и отрицательно покачал головой, закончив тем свою мысль.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Эпӗ ҫапла шутлатӑп, — тенӗ Апраксин, — господин дипломат кунти вырӑнсене лайӑхах пӗлмест.

— Я полагаю, — сказал Апраксин, — господину дипломату неясна здешняя местность.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Павлуша, — тенӗ вӑл Ягужинский енне ҫаврӑнса, — ҫакан пек пысӑк йывӑрлӑхсем чухне санӑн дипломат опычӗ питех те усӑллӑ пулаканччӗ.

Павлуша, — обратился он к Ягужинскому, — при этих великих трудностях твой опыт дипломата много полезен.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Тӑшман уҫӑ тинӗсре тӑрать пулсан, — тенӗ вӑл Петр еннелле пӑхса, — унӑн патӗнчен эпир ниепле те иртсе кайма пултараймастпӑр.

— Поскольку, — начал он, осторожно поглядывая на Петра, — неприятель стоит в открытом море, нам миновать его никак нельзя.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Бредаль те Петрпа ларса пырасшӑн пулнӑ, анчах ӑна Петр: — Карап ҫине кама хӑварӑпӑр? — тенӗ.

Бредаль хотел было ехать вместе с Петром, но тот сказал: — А на кого корабль оставим?

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Шлюпка ҫине ларса кайса ҫӗр хӑш вирӑнтине пӗлес пулать, — тенӗ вӑл.

— Надо на шлюпе точно разведать, где суша, — сказал он.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вӑл ҫаплине эпӗ хытӑ ӗненсе тӑратӑп, — тенӗ Лилли.

— Я твердо убежден в этом, — сказал Лилли.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Разведка ӑнӑҫлӑ пулса иртрӗ, — тенӗ Лилли айӑккинелле пӑхса.

— Разведка прошла удачно, — ответил Лилли, глядя в сторону.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Кум, — тенӗ вӑл, — генерал-адмирал пирӗнсӗр ӗҫ кӑларайрас ҫук.

— Кум, — сказал он, — генерал-адмирал без нас дела не решит.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Карапсен йышӗ тӗлӗшӗнчен шведсем пирӗнтен нумай вӑйлӑрах, —тенӗ бригадир Петр Лефорт.

— Числом корабельным, — сказал бригадир Петр Лефорт, — шведы много сильнее.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Теприсем, сыхлануллӑраххисем, ҫакнашкал сӗнӗве хирӗҫ пулнӑ, кун пек похода тухма вырӑс карапӗсем хатӗр мар тенӗ, ӗҫсем мӗнле килсе тухнине разведка ярса тӗрӗслеме, май килмесен — галерсене каялла ҫавӑрма сӗннӗ.

Другие, более осторожные, возражали, говоря, что корабли к такому походу еще не готовы, и советовали разведать на месте, а в крайнем случае вернуть галеры обратно.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр ун ҫине пӑхса илнӗ те: — Каҫалапа совет пухӑпӑр. Ну, халӗ каях, — тенӗ.

Петр поглядел на него и сказал: — К вечеру соберем совет. Ну, ступай пока.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Начарах мар, — тенӗ Бредаль, Пётӑра ал парса.

— Не плох, — отвечал Бредаль, пожимая протянутую мозолистую руку.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫил хӑваланипе бот мол тӑрӑх кайӑк пек вӗҫсе пынӑ, паруссене пӑхӑнса, ӑҫталла пӑрас тенӗ, ҫавӑнталла ансаттӑн пӑрӑннӑ, шыв айӗнчи чул куписем хушшинчен питӗ ҫӑмӑллӑн пӑрӑнса иртнӗ, юлашкинчен, паруссене антарнӑ хыҫҫӑн, ҫыран хӗрри патне тухнӑ.

Бот, подгоняемый ветром, летел вдоль мола, послушно поворачивался, повинуясь парусам, ловко лавировал, словно избегая подводных скал, и наконец, опустив паруса, пошел к берегу.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed