Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Паян вӗсем сирӗн… мӗн ятлӑччӗ-ха…

— Покусали они вашего этого… как его…

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Унта сана сирӗн механик чӗнет, — терӗ Сергее Крутиков.

— Там тебя ваш механик требует, — сказал Крутиков Сергею.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Сывлӑм вӑйлӑ ӳкрӗ, ҫапах та сирӗн каччӑ комбайна хӑвалать те хӑвалать.

— Засырело здорово, а ваш парень гонит да гонит комбайн.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн мӗн унта?

Ну, а у вас что?

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Унта сирӗн чӑн-чӑн выльӑх та ҫук вӗт, — йӗрӗнчӗклӗн асӑрхаттарчӗ Женька.

— Да у вас и скота настоящего-то нету, — презрительно заметил Женька.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн комбайнерсем сывлӑм ӳксен те выраҫҫӗ-и вара? — ыйтрӗ Сергей ашшӗ.

— А что, ваши комбайнеры и при росе убирают? — спросил отец.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн кам асли кунта?

— Кто из вас старшой?

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эсир хӑвӑра ҫирӗп тытӑр, Алексей Иванович, эпӗ сирӗн ҫине шанатӑп…

Вы только себя твердо держите, Алексей Иванович, я на вас надеюсь…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Акӑ, сӑмахран, Нюся инкене сирӗн хулана ҫынсем мӗнле ӗҫленине тӗрӗслеме командировкӑна ярсан — усси пулать-и?

Вот командируем тетю Нюсю в ваш город, на проверку активности, — будет польза?

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тата ҫав пӗчӗкҫӗсем, хуларискерсем; кӗрсе тухаҫҫӗ сирӗн кил-ҫуртӑра, урамсене, — йӗркене кӗртӗҫ, илемлетӗҫ, стена хаҫачӗсем кӑларӗҫ, хӑш-пӗрисене йӗркесӗрлӗхшӗн ҫунтарса илӗҫ.

И потом, это человечки с городским опытом: пробегут они по вашим хатам, по улице — красоту наведут, порядок, «стенновку» выпустят, прохватят кое-кого за беспорядок.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Паян вӗсем тырӑ пушатнӑ ҫӗрте мӗнле ӗҫленине курасчӗ сирӗн? — терӗ вӑл.

— Поглядели бы вы, как они сегодня на ссыпном пункте работали! — сказал он.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн «Гитлер» текенни ҫук-и? — шӳтлерӗ вӑл.

— А «гитлера» у вас нет? — сострил он.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпе кайсан сирӗн Гончарук мӗн чухлӗ тырӑ тӑккаласа пӗтерет…

— Ваш Гончарук столько зерна пораструсит…

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн ҫинчен малтанах унран пӗлтӗм!..

— Первую ориентировку я от него получил!..

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсӗ, хуҫа, ӑна чӗнме кӗр, вӑл сирӗн патӑрта ҫӗнӗ ҫын, ним те тупаймӗ!

— А ты зайди за ним, хозяюшка! Он же новый у вас, не найдет ничего.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Акӑ, сирӗн ача, ман ҫинчен ыйтса пӗлчӗ пулин те, мана хай хушаматне те каламарӗ.

— А вот ваш мальчик, знаете, мне даже свою фамилию не сказал, а про меня спрашивал.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл сирӗн те пулать-и?

У вас тоже бывает?

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Кирлех мана сирӗн ҫӗтӗк-ҫатӑк витрӗр! — мӑнкӑмӑллӑн каларӗ хӗрача.

— Буду я тряпичные ведра зажиливать! — высокомерно ответила девочка.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн витре пур-и?

— Бадейка есть у вас?

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сирӗн шыв инҫе-и? — уншӑн пулсан кунта кам асли пулни пурпӗрех иккенне кӑтартасшӑн пулса кӑшкӑрчӗ ӑна Сергей, анчах хирӗҫ мӗн каланине ӑнланаймарӗ.

— Вода тут у вас далеко? — крикнул вслед ему Сергей, делая вид, что ему безразлично, кто тут старший, но ответа не разобрал.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed