Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Мӗнле кӗпе тӑхӑнасси пирки сирӗн шухӑшсем пӗр пек пулмарӗҫ пулсан, пӗр-пӗр тӗксӗм, сӑпайлӑ кӗпе тӑхӑнмалла.

Если трудно решить, что лучше подойдет к данной обстановке, правильнее остановить свой выбор на скромном туалете.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юлташсемпе, тантӑшсемпе пӗрле чухне сирӗн пӗр-пӗрне килӗшӳллӗ тӑхӑнма тӑрӑшмалла.

Будучи в паре (мужчина и женщина, подруги или друзья), нужно одеваться соответственно.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ашшӗ-амӑшӗн ҫуралнӑ кунӗ валли ача сӑвӑ е пӗр-пӗр юрӑ юрлама вӗренет-и е ӗҫ урокӗнче мӗнле те пулин пӗчӗк кӑна, ниме тӑман япала хайлама ӑс ҫитерет-и — ҫакӑ пурте сирӗн ачӑр пултарулӑхӗнчен килет.

Малыш может выучить стишок или песенку, чтобы исполнить в день рождения матери или отца, школьник на уроке труда смастерить какую-нибудь нужную вещь или безделушку, все зависит от индивидуальных способностей ребенка.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑшпӗр чухне сӑпайлӑн кӑна ҫынран вӑл мӗне хавас пулнине ыйтса пӗлме май килет, вара сирӗн ӗҫ ҫӑмӑлланать.

Иногда, если это удается, можно деликатно выяснить, что хотел бы получить тот, кому собираются делать подарок.

Парнесем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑмахран, сирӗн хушамат Пушкин е Ковалевская пулсан, хӑвӑр ачӑра Александр е Софья ят ан хурӑр.

Избегайте и таких намеренных совпадений — имея фамилию Пушкин или Ковалевская, не называйте своего ребенка Александром или Софьей.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑҫта та пулин кайсан, сирӗн урӑх халӑх хатӗрлекен апат-ҫимӗҫе астивсе пӑхма тӳр килет.

Может случиться, что вы попадете в такое место, где за столом стоит незнакомое кушанье.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑшпӗр чухне сӗтел хушшинче ӑнсӑртран аванмарланмалли япаласем сиксе тухма пултараҫҫӗ: сирӗн айӑппа ҫӗҫӗ, вилка, кашӑк ҫӗре ӳкме, бокал тӳнсе кайма, ҫӗмӗрӗлме пултарать.

За столом случается, что кто-либо из гостей совершит какую-нибудь неловкость — уронит нож, вилку, разобьет бокал и т. д.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хитре тӑвас тенӗ кӑмӑл анчах пултӑр, вара сирӗн кӗреке ялан тулӑх та капӑр пулӗ.

Нужно только желание и стол ваш всегда будет выглядеть нарядно и празднично.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнана кайнӑ чухне хӑвӑрпа пӗрле мӗн илсе кайнине шута хуни (чечексем, канфет коробки е тата урӑххи) пит кирлех мар, чи кирли — сирӗн савӑнӑҫлӑ кӑмӑл тӗлпулупа килӗшсе тӑтӑр.

Когда вы идете в гости, не так важно, что вы принесли с собой — цветы, коробку со сладостями или что-нибудь другое, главное, чтобы настроение соответствовало встрече.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир пур чухне чирлӗ ҫын патне врач е медицина сестри пырсан, сирӗн айккинелле каймалла.

Если во время посещения к больному подходит врач или медицинская сестра, надо отойти в сторону.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Туристла ҫулҫӳревре ҫакна асра тытмалла: эсир хӑвӑр халӑх представителӗ, чикӗ леш енче вара сирӗн урлӑ пӗтӗм ҫӗршыв ҫинчен шутлаҫҫӗ, ҫавӑнпа хӑвӑра совет ҫыннине тивӗҫлӗ тытмалла.

Находясь в туристской поездке, всегда нужно помнить о том, что вы представляете свой народ, а за рубежом — и свою страну, за доброе имя которой и вы в ответе.

Туристла ҫулҫӳревре // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сирӗн сысна чикекен вӑрӑм ҫӗҫӗ пулас пулатчӗ.

Помню, у вас был длинный нож свиней резать.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн умӑрта эп нимӗнпе те айӑпа кӗмен-ҫке?

— Я перед вами ни в чем не провинился…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Рабочисемпе хресченсем — сирӗн чи ҫывӑх тӑванӑрсем.

Рабочие и крестьяне — ваши самые близкие товарищи.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Салтакра сирӗн йышши ҫынсем пит нумай, — терӗ Тухтар.

— В солдатах таких парней, как вы, очень много.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн-и? — савӑнӑҫлӑн кулкаларӗ кил хуҫи арӑмӗ, — Сирӗн… кӗрӗк арки йӑваламалла.

— Вам-то? — хозяйка так и светилась от счастья, — а вам — просто нужно бить баклуши.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн ял ҫыннисем кӑнтӑр кунӗнче вӑрман ҫаратаҫҫӗ.

— Ваши люди средь бела дня лес грабят.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак сирӗн пӑлхаратийӗр ӑспа шухӑшлать…

Вон ваше благородие, умом думает, не то что ты…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эккее, вашӑ пӑлхарати, малтанах ҫавӑн пирки ыйтмаллаччӗ пуль сирӗн.

— Эка, ваше благородие, с этого и надо было начинать.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн ялӑрта кӗтӳҫӗ кирлӗ тенӗ пек илтсеттӗм тейӗ вӑл.

Слыхал я, скажет он, вашей деревне пастух требуется.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed