Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗ (тĕпĕ: амӑш) more information about the word form can be found here.
Кама вӑл кирлӗ мар, ҫавна амӑшӗ те кирлӗ мар.

Кому он не нужен, тому и мама не нужна.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Унӑн амӑшӗ хӑй ывӑлӗшӗн ҫеҫ мар, чӑваш хореографийӗшӗн те пӗлтерӗшлӗ: ҫак хӗрарӑм пулман пулсан халӑхӑн ташӑ ӳнерӗн сӑнӗ чылай тӗксӗмрех пулӗччӗ.

Его мать знаменита не только благодаря своему сыну, но и благодаря чувашской хореографии: если бы не было этой женщины, мастерство чувашского танца было бы менее ярким.

Чӑваш хореографийӗ уншӑн йӗрет… // Геннадий Дегтярев. https://chuvash.org/blogs/comments/4752.html

Ҫавра ҫулне паллӑ тӑвакан Амӑшӗ ячӗпе чӑваш ӳнерӗн ӑстисем юрӑ хыҫҫӑн юрӑ янраттарчӗҫ, ташӑ хыҫҫӑн ташӑ ҫаптарчӗҫ.

В честь круглой даты для Матери чувашские мастера пели песню за песней, танцевали танец за танцем.

Чӑваш хореографийӗ уншӑн йӗрет… // Геннадий Дегтярев. https://chuvash.org/blogs/comments/4752.html

Энтрей амӑшӗ часах тупӑнчӗ.

Мать Андрея вскоре нашлась.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Вӑрман хӗррине ҫитсен, амӑшӗ карҫинккине ывӑлне тыттарса хӑварчӗ, хӑй, автанӗпе чӑххине йӑтса, вӑрманалла утрӗ.

Добравшись до окраины леса, мать оставила корзину сыну, а сама пошла в лес, держа под мышкой петушка и курицу.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Тарса хӑтӑлаймӑпӑр, айккинелле пӑрӑнар, — терӗ амӑшӗ.

— Не убежим, давай повернем в сторону, — сказала мать.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Пӗрле ҫыпӑҫса ӳснӗ кӑмпасем пекех ҫыпӑҫса тӑчӗҫ Энтрейпе амӑшӗ.

Андрей и мать прижались друг к другу, как выросшие вместе грибы.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Амӑшӗ шарт сикнипе чӗтреме тытӑнчӗ.

Его мама затряслась от страха.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Вӑрманӗ курӑнать-и? — ыйтрӗ амӑшӗ пӑшӑлти сасӑпа.

— Лес виден? — спросила мать с шепотом.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Тепӗр каҫхине, лайӑх тӗттӗмленсе ҫитсен, Энтрей амӑшӗ автанпа пӗр чӑххине тытса кӗчӗ те карҫинкка ӑшне чикрӗ.

На следующий вечер, как только хорошо стемнело, мать Андрея поймала петуха и курицу, сунула их в корзину.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Апла Тӑварвӑрринчине кайса памаллах пулать пуль, — хуйхӑрса килӗшрӗ Энтрей амӑшӗ.

— Значит, надо ехать с пожертвованием на Соляное, — с горечью согласилась мать Андрея.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Энтрей амӑшӗ кӑвакарса кайрӗ, сехре пӑкки сиксе тухрӗ унӑн.

Мать Андрея побледнела, и от ужаса ее начало трясти.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Нумай вӑхӑт чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн: — Татах ыйтам-ха, кинемей, автанпа чӑхха ҫав киремете кайса памасан тӳрленмӗ-ши? — тӗпчерӗ Энтрей амӑшӗ, чӑххипе автанне шеллесе.

После долгого молчания : — Еще спрошу у вас, бабушка, если кочета и курицу не отдам — не вылечиться? — допытывалась мать Андрея, жалея курицу и петуха.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Кинемей, мӗншӗн ҫав вӑрмана кайса памалла? — ыйтрӗ тӗлӗнсе амӑшӗ.

— Бабушка, зачем ехать с пожертвованиями в этот лес? — спросила удивленная мама.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Энтрей амӑшӗ ун патне васкарӗ.

Мать Андрея поспешила к ней.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Амӑшӗ Энтрее кашни кунах ҫав шыва ӗҫтеретчӗ.

Мать каждый день поила Андрея этой настойкой.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Амӑшӗ чарма хӑтланчӗ пулин те, ашшӗ вӗсем ҫине кулкаласа ҫеҫ пӑхса тӑчӗ.

Несмотря на то, что мама попыталась остановить его, отец смотрел на них только со смехом.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Атьӑр, кайса илер! – тесе хыпаланса тухрӗ амӑшӗ сӗтел хушшинчен.

Help to translate

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Амӑшӗ шыв ӗҫтерчӗ, кайран ушкӑнпа пӗрле ларса яшка ҫирӗҫ.

Help to translate

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

– Натюш, хӗрӗм, эсӗ мӗн? – амӑшӗ хӗрне пуҫӗнчен пырса ачашларӗ.

Help to translate

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed