Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Хаҫатсенче «вӗҫекен ҫын» ҫинчен ҫырнине вуласа унпа паллашма Жуковский ятарласа Германие тухса кайнӑ.

Жуковский специально поехал в Германию, чтобы познакомиться с «летающим человеком», как писали о нем газеты, увидеть его полеты.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унпа юнашар ларакан хӗрлӗрех ҫӳҫлӗ ҫамрӑк ҫын — Николай Максимович Гюнтер — тин кӑна университет пӗтернӗ пулин те хӑй талантлӑ математик пулнине кӑтартса пама ӗлкӗрнӗ.

Рядом с ним рыжеватый молодой человек — Николай Максимович Гюнтер, только недавно окончивший университет, но уже показавший себя Талантливым математиком.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл хӑватлӑ ледокол туса унпа Фин заливне тата Балтика тинӗсне парӑнтарасшӑн пулнӑ.

Он хотел построить мощный ледокол и этим ледоколом покорить льды Финского залива и Балтийского моря.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл тӑснӑ сылтӑм аллипе хама ҫул ӑҫталла кайнине кӑтарткаланӑ хушӑра эпӗ ирӗксӗрех унпа киленсе, йӑпанса тӑтӑм.

В то время когда она вытянутой правой рукой показывала мне направление дороги, я невольно залюбовался ею.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Итле-ха, Ярмола, — терем эпӗ вӑрманҫа, — мӗнле паллашмалла иккен манӑн унпа, ҫав эсреметпе?

— Послушай, Ярмола, — обратился я к полесовщику, — а как бы мне с ней познакомиться, с этой ведьмой?

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Хӗрача пурччӗ унпа пӗрле: хӗреччӗ-и е мӑнукӗччӗ…

И девочка с ней была: дочка или внучка…

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫак ӗҫне вӗҫлесен, вӑл, пуҫне е сулахаялла, е сылтӑмалла тайӑлтарса та куҫӗсене хӗскелесе, пӗр хушӑ унпа ним шарлами йӑпанса ларать.

Окончивши этот труд, он некоторое время молча любовался им, наклоняя голову то на левый, то на правый бок и щуря глаза.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Итлекенсем теорине лайӑх ӑнланччӑр, пурнӑҫра унпа усӑ курма пултарччӑр тесе мӗнлерех меслетсемпе вӗрентмеллине шута илнӗ.

Продумывал метод, каким нужно преподавать, чтобы слушатели овладели теорией и научились применять ее на практике.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Унпа тӗл пулма эпӗ питӗ хавас», — тет вӑл Сашӑна.

— Я буду очень рад, — говорит он Саше.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Математика ыйтӑвӗсемпе унпа калаҫас текенсем кашни шӑмат кунах ун хваттерне пухӑннӑ.

Каждую субботу двери его квартиры были открыты для всех желающих побеседовать на математические темы.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун чух вӑл ҫав хӑюллӑ капитан ертсе пыракан карап ҫинче унпа пӗрле ишме ӗмӗтленнӗччӗ.

Как он тогда мечтал быть на том корабле, где капитаном отважный Макаров!

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крылов хуравне унпа пӗр вӑхӑтра экзамен панӑ ытти воспитанниксем те итлесе ларнӑ.

На экзамене было много воспитанников, слушавших ответ Крылова.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Иван Петрович ӑна хӑйӗн статйисене вулаттарать, трл приборсем кӑтартать, унпа флот ҫинчен калаҫать.

Иван Петрович давал ему свои статьи, показывал приборы, беседовал о флоте.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Чӑнах та, юмахри пек хитре, — килӗшнӗ унпа юнашар тӑракан арҫын.

— Да, правда, как в сказке, — восхищенно сказал мужчина.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша Саша Ляпуновпа халӗ те час-часах тӗл пулнӑ, унпа математикӑна вӗреннӗ.

Алеша продолжал встречаться с Сашей Ляпуновым и изучать математику.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Математика наукӑшӑн кӑна кирлӗ мар вӗт, унпа пурнӑҫра усӑ курма пӗлмелле.

Математика не должна быть только наукой для науки, она обязана служить жизни.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ашшӗне ҫав тери хисеплекенскер тата юратаканскер, вӑл унпа ним пытармасӑр, чи ҫывӑх юлташӗпе калаҫнӑ пек калаҫнӑ.

Он любил и уважал отца и откровенно всем с ним делился, это был разговор со старшим другом.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл унта час-часах пырса ҫӳренӗ, вӗренекенсен пӗлӗвне тӗрӗсленӗ, токарь станокӗ умне тӑрса унпа мӗнле ӗҫлемеллине кӑтартнӑ.

Он часто посещал ее, проверял знания учеников, сам показывал на токарном станке искусное мастерство.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унпа юнашар шанчӑклӑ пулӑшаканӗсем ӗҫленӗ.

С ним было несколько верных помощников.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Мӑшӑрӗ яланах унпа юнашар пулма тӑрӑшнӑ.

Жена была с ним всегда рядом.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed