Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ the word is in our database.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ҫав тери пӑлханма пуҫлрӑм, ҫавӑн пиркиех пилӗк хут персе те икӗ гильза ҫеҫ ӳкертӗм.

Я так волновался, что за пять ударов сбил только две гильзы.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗрӗк ҫийӗнчен вӑл кукӑр хӗҫ ҫӑкса янӑ, сарлака пиҫиххийӗ икӗ наган тата граната чиксе хунӑ.

Кривая шашка волочилась за ним по полу, за поясом торчали два нагана и граната.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан алӑк уҫӑлса кайрӗ те, зала икӗ ҫын васкамасӑр кӗрсе тӑчӗҫ.

Потом дверь распахнулась, и тогда в зал не спеша вошли двое.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нимӗҫсене хӑваласа янӑранпа пӗтӗмпе те икӗ эрне ҫеҫ иртрӗ.

Прошло только две недели, как мы изгнали немцев.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митя тете пире ялавсем патне илсе пычӗ те вӗсен икӗ енне тӑратрӗ.

Дядя Митяй подвел нас с Васькой к знаменам:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Акӑ, — терӗ вӑл, пире икӗ талон тыттарса, — ҫӑкӑр илӗр те стловӑйӗнче апат ҫийӗр.

— Вот, — сказал он, — у каптера хлеба получите и пообедаете в столовой.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кунта пӗтӗм ҫарӗнче те икӗ ҫын ҫеҫ пулсан, кам унӑн начальникӗ пулма пултарать-ши, ҫав интереслӗ.

— Интересно, кто может буть начальником, колы тут усий армии два человека?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ унран икӗ рак илтӗм те Васька ҫине чалӑшшӑн пӑхрӑм.

Машинально я принял от нее двух раков и покосился на Ваську.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икӗ кӗренке, — терӗ те вӑл, тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ.

— Два фунта, — сказал он и отвернулся.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ паранкӑпа варринчен хуҫса икӗ пая уйӑртӑм.

Все же я разломил картошку пополам.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пуринчен те ытла мана хулара икӗ кун каялла пулса иртнӗ пӗр ӗҫ питӗ хӑратса пӑрахрӗ.

Особенно напугал нас один случай, который произошел два дня назад.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икӗ кунтан хулара рабочисем восстании пуҫларӗҫ.

Через два дня рабочие в городе восстали.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икӗ кунтан, сӗм ҫӗрле, такам пирӗн чӳречерен пырса шаккарӗ.

А еще через два дня ночью к нам в окошко постучали.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сарайӗнче хамӑн хӗҫе шыраса тупрӑм та, ӑна икӗ алӑпа ҫирӗппӗн тытса, эхлетсе, мӗкӗрсе, сылтӑмалла та сулахаялла каснӑ пек турӑм.

Я достал в сарае обручевую саблю, наточил ее на кирпиче остро, как бритву.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пире, нимӗҫсене, ӗнсерен-и? — кӑшкӑрса ячӗ Илюха, унтан, икӗ пӳрне витӗр виҫҫӗмӗшне кӑтартса: — Хевтӳсем ҫук сирӗн! — тесе хучӗ.

Нам, немцам, по шее? — надрывался Илюха и, сунув мне кукиш, добавил: Гаечка слаба!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр кунне вӑл икӗ кӑрандаш илсе пычӗ, вӗсемпе эпир чӑн-чӑн терадьсем ҫинех ҫыртӑмӑр.

На другой день она даже принесла два карандаша, и мы писали ими на селедочной бумаге.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр кунне Анисим Иванович пире пӗр чӗлӗ ҫӑкӑр, пӗҫернӗ икӗ кукуруза пуҫӗ те Митя тетене мачча ҫине леҫсе пама хушрӗ.

На другой день Анисим Иванович дал нам два вареных початка кукурузы и приказал отнести дяде Митяю на чердак.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малтан хут листинчен икӗ трубаллӑ пӗчӗк карап тӑватчӗ, унтан ҫав карап ҫурмаран хутлататчӗ те — карап мар, пукан пулса тӑратчӗ.

Сначала дедал из листа кораблик с двумя трубами, потом складывал корбалик — и получался не кораблик, а стул.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан вӑл ӑна икӗ аллипе пӗр харӑс пырӗнчен тытса лартрӗ те тӑшманпа пӗрлех ӳкрӗ.

Затем обеими руками вцепился в горло и упал вместе с врагом.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав вӑхӑтра таҫтан колбасник Цыбуля сиксе тухрӗ те, Федьӑна икӗ аллипе ҫавӑрса тытса, кӑшкӑрса ячӗ:

Колбасник Цыбуля ухватился обеими руками за Федю и заорал:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed