Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫурхи (тĕпĕ: ҫур) more information about the word form can be found here.
Ҫурхи ҫӗр нӳрлӗ те тӗттӗм; сывлӑшра чухласа илмелле мар шӑршӑ — те йӗпенсе исленнӗ йывӑҫ, те ҫӗр шӑрши тӑрать.

Ночь была влажная, черная, весенняя; в воздухе стояли невнятные запахи — не то отсыревшего дерева, не то земли.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫурхи хӗвел парник кантӑкӗсене ҫутатать.

Весеннее солнце отражалось в парниковых стеклах.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫурхи вӑйлӑ, нӳрӗ ҫил питрен ҫапать, Алеша аллинчи хунара суллантарать.

Сильный, по-весеннему влажный ветер бил в лицо и раскачивал фонарь в руках у Алеши.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗррехинче кая юлнӑ ҫурхи юр ҫурӗ те, Василий патне ҫиленнӗ Матвеич пычӗ.

Однажды выпал поздний весенний снег, и вскоре к Василию явился рассерженный Матвеевич.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сирӗн ҫурхи шыв тӑракан улӑха типӗтсе ҫаран тумалла, — терӗ Андрей, самантрах хӗрӳленсе.

— Надо вам залужить болото у поймы, — мгновенно оживившись, заговорил Андрей.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Халь, ҫурхи семестрта студентсене диплом ӗҫӗ ҫырма пулӑшатӑп.

— Сейчас, в период весеннего семестра, помогаю студентам в написании дипломной работы.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Ҫурхи каҫ.

Весенняя ночь.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫурхи хӗвел вӗсене ҫутатнӑ тата ҫамрӑклатнӑ пек туйӑннӑ.

Которые, казалось, посветлели и помолодели от весеннего солнца.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫурхи вӑхӑт та хӑйӗн ӗҫнех тунӑ пулас.

Да и весна, верно, давала себя чувствовать.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗвел, ҫӳлтен ҫӳле хӑпарса, ҫурхи куна хӑйӗн ӑшшине парать.

Солнце поднималось все выше, вливая свое тепло в бодрую свежесть вешнего дня.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрачана ӑсатса ярсан, вӑл чӳрече патне пычӗ те хайхи ҫурхи чечек пек таса юлташӗ, пӗчӗк урисемпе вӗтӗлтеттерсе, урам тӑрӑх лӗпӗш пек ҫӑмӑллӑн утса кайнине йӑл кулкаласа пӑхса тӑчӗ.

А проводив девочку, подошла к окну и, смеясь, смотрела, как по улице, часто семеня маленькими ножками, шел ее товарищ, свежий, как весенний цветок, и легкий, как бабочка.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашни килтех тата сад пахчи, ял тулашӗнче Америкӑри ӑшӑ кӑмӑллӑ еврей тытакан трактир пулма кирлӗ, унта вара каҫсерен хулӑн сасӑпа калаҫни, сӗрме купӑс калани, ҫурхи ӑшӑ каҫсенче, тахҫан авал Хӑвалӑхра пулнӑ пек, тул ҫутӑличченех ташӑ-юрӑ сасси илтӗнме кирлӗ…

И должно быть, около каждого дома — садик, а на краю села у выезда — корчма с приветливым американским жидом, где по вечерам гудит бас, тонко подпевает скрипка и слышен в весенние теплые вечера топот и песни до ранней зари, — как было когда-то в старые годы в Лозищах.

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ачасен ҫурхи савӑнӑҫне ҫавӑ пӑсрӗ.

Это он прекратил весенние радости мальчишек.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарать», — тенине те пӗлеҫҫӗ.

Знали и пословицу, сложенную по случаю посевной: «Один день год кормит».

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Малтан типнӗ ҫӗр лаптӑкӗнче кӑштах лапталла, кӑштах кусналла, пӑртак юсталла вылярӗҫ, пӗрре ҫурхи шыв тулса ларнӑ улӑха ушах курӑкӗ татма кайса килчӗҫ — ҫавӑ кӑна.

Немножко поиграли в лапту на первых проталинах, немножко в козны, немножко в чижик, всего один раз сходили за растом да за слезками на залитые еще полой водой луга — и все.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хаваслӑ ҫулсем, Телейлӗ кунсем — Ҫурхи шывсем пек Иртсе кайрӗҫ вӗсем.

Веселые годы, Счастливые дни — Как вешние воды Промчались они!

Ҫурхи шывсем // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫурхи сар хӗвел ӑшӑ хӗлхемне ҫӗр ҫине кӑмӑллӑн сапалать.

Help to translate

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫурхи кунсем ҫитнӗҫемӗн Германире ҫанталӑк пӑсӑлса пычӗ.

С наступлением календарных весенних дней погода в Германии испортилась.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫурхи шыв пек йӑлт иртет юхса, Шавласа…

Все пройдет, как спорая весна, Как вода…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Лартать шӑлса шур юр та Пӗлтӗрхи хавшак ҫурхи йӗре…

И зимними порошами Заметет прошедших весен нить.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed