Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хресчен хӗрарӑмӗ, ура ҫине тӑрса, усал хӗрарӑм ҫине пӑхрӗ те хуллен: — Ҫук, мана пиччешӗн илсе килчӗҫ кунта, — терӗ.Крестьянка, встав и посмотрев на назойливую бабу, ответила тихо: — Нет, за брата меня взяли.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Таткаланса пӗтнӗ кивӗ диван хӗрринче, аллисемпе чӗркуҫҫийӗ ҫине тайӑнса, пылчӑклӑ урай ҫине нимӗн тӗлсӗр пӑхса, ҫамрӑк хресчен хӗрарӑмӗ ларать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Захар урӑхларах ҫын, вӑл пуринчен ытла хресчен ӗҫӗ еннелле туртӑнать, ав вӑл куккӑшӗпе пӗрле пӗрмаях ҫӗрпе муталанать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Мана ун ҫинчен сарай хуҫи — хресчен пӗлтерчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӗсем пӗр хресчен сарайӗнче купаланса выртаҫҫӗ, вӗсем ҫинчен пурте маннӑ.Сложены они в крестьянском сарае и лежат там, забытые всеми.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫӗр хӗсӗр ӗне мар, вӑл кашни ҫулах тухӑҫ паракан ҫӑлкуҫ, хресчен, пӗтӗм халӑх пуянлӑхӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ял ҫыннин хӗрӳ ӗҫӗсем ҫуркуннерен тытӑнаҫҫӗ те мӗн кӗркуннечченех пыраҫҫӗ: ҫур аки вӗҫленет, утӑҫи тытӑнать, сывлӑш ҫавӑрса илет хресчен, тыр-пул пухма тухать, каярахпа сахӑр кӑшманне, ҫӗр улмине кӑлармалла.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Эсир кунти ял ҫинчен тӗрӗс каларӑр; анчах та шӑпах ӗнтӗ ҫак вырӑнта пӗр хресчен пурӑннӑ.— Вы про здешнюю деревню сказали верно; а только в этом самом месте проживал один крестьянин.
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Ашшӗ-амӑшӗнчен ачасене пӗтӗм хресчен хуҫалӑхӗ юлнӑ: урама тӑрӑх пӳрт, Улашка ӗне, Хӑмӑркка пӑру, Лӑпӑска качака, сурӑхсем, чӑхсем, ылтӑн пуҫлӑ автан — Петя тата сысна ҫури Хурашка.
I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Хресчен хӗрӗсем кӗрсе лараҫҫӗ, пуплеҫҫӗ; турра пуҫҫапма каякан кӗрет, Иерусалим, Киев ҫинчен, сӑваплӑ хуласем ҫинчен каласа парать.
Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.
Гагинсене ҫилленнипе эпӗ леш хытӑ чӗреллӗ хусах арӑмӑн сӑнне асӑмра чӗртме тӑрӑшрӑм, анчах пултараймарӑм, Астӑватӑп-ха, ун ҫинчен ӗмӗтленме пикенетӗп кӑна, манӑн куҫ умне пилӗк ҫулалла ҫитнӗ, ҫап-ҫаврака питлӗ, мӑкӑртарах куҫлӑ хресчен хӗрачи тухса тӑрать.
VII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Сахал-и вара историре ҫавӑн пек тӗслӗхсем: дворянин мар, ахаль ҫынах, мещен е хресчен, сасартӑк ӑна эсӗ вельможа е патша тесе пӗлтереҫҫӗ.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Арӑмӗпе пӗрле икҫӗр чун куҫни тата хӑйӗн авланиччен икҫӗр чун хресчен пулни ҫинчен калакан хута темле суту-илӳ ӗҫне вӑйлатма ломбарда хунӑ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Уездра каланӑ пек каласан, вӑл хӑйне пур енӗпе те улпутла тытнӑ, хитре хӗре качча илнӗ, хӗрпе пӗрле икҫӗр чун хресчен тата темиҫе пин тенкӗ укҫан илнӗ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Эпӗ лашине илнӗ пулӑттӑм-ха, паллах, пирӗн хресчен пурнӑҫӗнче вӑл пуринчен кирли.Я бы, конечно, взял лошадь, нам в крестьянстве лошадь — первое дело.
XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вырӑссем ҫакӑн пек тунине Ксени пӗрре ҫеҫ асӑрхаман ӗнтӗ: амӑшӗнне те, ытти хресчен хӗрарӑмӗсенне те асӑрханӑ.Ксения не раз наблюдала это чисто русское движение у матери и других крестьянок.
12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
— Ҫук, ҫук, ун пек пуҫлӑхӑн сӑмах ҫителӗксӗр-и вара, вӑл яланах халӑхшӑн тӑрӑшатӑп тесе тупа тӑвать, анчах хӑй хресчен пӳртне юлашки хут хӑҫан кӗрсе курнине те тахҫанах маннӑ.
8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Вӑтам хресчен ҫумне ҫыпӑҫтараймастӑн сана, чухӑнни ҫумне пушшех те.
3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Пир портфельне суллакаласа, ун умне кӗске ураллӑ, чармак куҫлӑ хресчен пырса тӑнӑ.Перед ним возник, размахивая парусиновым портфелем, коротконогий лупоглазый мужик.
3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Калинкке яри уҫӑлса кайнӑ та, картишне темӗнле ҫынсем кӗрсе тӑнӑ, малта — салтак шинелӗ уртса янӑ ӗнерхи сарӑ ҫӳҫлӗ хресчен пулнӑ.
3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.