Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗҫ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Гитлеровецсен хӑвӑрттӑн сайраланакан ушкӑнӗ юр ҫийӗн ашса халтан кайрӗ ӗнтӗ, анчах вӗсем кӑшкӑрма тата пеме тӑрӑшса малаллах утрӗҫ, ухмахланнӑ, вилме пӳрнӗ ҫынсем евӗр, хӑтӑлма ҫук вилӗме хирӗҫ утрӗҫ.

Огромная, быстро редеющая толпа гитлеровцев уже выбилась из сил на снежной целине, но шла и шла, стараясь кричать и стрелять, шла, как безумная и обреченная, навстречу неизбежной гибели.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Салтаксем салхуллӑн тата хурлӑхлӑн калаҫкаласа утрӗҫ:

Солдаты шли, разговаривая угрюмо и печально:

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫур сехете яхӑн вӗсем аслӑ ҫул хӗррипе хӗвелтухӑҫӗ еннелле шӑппӑн утрӗҫ.

Около получаса они тихо шли вдоль большой дороги на восток.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем пӑши кӗтӗвӗ тӑнӑ ҫӗрелле утрӗҫ.

Направились к месту, где стояли лоси.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

… Вӗсем вӑрманти ҫулпа хуллен утрӗҫ.

…Они шли тихонько лесной дорогой.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лашасем хуллен утрӗҫ, ҫавӑнпа та Шошин Ульяна Шутяевӑн пӳртне кӑна мар, ытти хуралчӗсене те, картишӗнчи паллӑ япаласене те асӑрхаса илчӗ.

Ехали медленно, и Шошин запомнил не только дом Ульяны Шутяевой, но и все постройки, все приметное, что было у нее на дворе.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗрне-пӗри кӑшкӑрса чӗнкелесе, хунарсемпе ҫутатса, кашни метра тӗплӗн тинкерсе майӗпен сӑрт еннелле утрӗҫ.

Перекликаясь, светя фонариками, вся группа медленно пробиралась к его вершине, тщательно осматривая каждый метр земли.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Матвей Юргинпа унӑн салтакӗсем типӗ вар патнелле утрӗҫ, хӗрсем вара пӗр ҫӗре кӗпӗрленсе тӑчӗҫ те пӑшӑлтатса илчӗҫ, унтан леш, Юргин мӗн ыйтни ҫине хирӗҫ тавӑрса каланӑскер, сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ:

Матвей Юргин и его бойцы пошли к оврагу, а девушки сбились в кучу и перешептывались, потом та, отвечавшая Юргину, вдруг закричала:

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Григорий Мостовой патне тӑр кӑнтӑр кунӗнче Родниковскинчи шкул ачисем — вӑтам классенчи хӗрачасемпе арҫын ачасем шавласа утрӗҫ.

К Григорию Мостовому в полдень сильно шумя подошли школьники из Родниковской — девочки и мальчики средних классов.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Матроссем шӑл йӗркелесе, юрлакаласа ун хыҫӗнчен утрӗҫ.

Матросы, зубоскаля и напевая, шли за ним.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Костьӑпа хӗрарӑмсем хӑйсен ҫулӗпе утрӗҫ.

Костя и девушки пошли своей дорогой.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӗрарӑмсем кӗпӗрленсе ҫул ҫинелле утрӗҫ, унта хӑш-пӗрисем ҫирӗпленсе ларнӑ юра йывӑҫ кӗреҫесемпе каса-каса аяккалла, ҫул хӗрринчи канавсен тепӗр енне, йӑтма тытӑннӑ та ӗнтӗ.

Женщины двинулись гурьбой к дороге, где некоторые уже разрезали деревянными лопатами плотные гребни снега на куски и относили их далеко за кюветы.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйсен кӗреҫисемпе апат чикнӗ хутаҫҫисене пӗр хӗрлӗ ҫӳҫлӗ чее ача ҫуни ҫине хучӗҫ те ялтан тухса утрӗҫ.

Сложив лопаты и узелки с харчами в сани, у которых хозяйничал хитроватый рыжий мальчуган, они молча вышли из деревни.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Килелле вӗсем сӑмах чӗнмесӗр утрӗҫ, вӗсен пӗр-пӗрне темскерле ачаш та ӑшӑ сӑмах калас килнӗ пулсан та, ҫак калаҫӑва пуҫлама никам та хӑяймарӗ.

Домой они шли молча, хотя им и хотелось сказать друг-другу ласковые и теплые слова, но так никто из них этот разговор и не завел.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурте котелоксемпе кухня патнелле утрӗҫ.

Все отправились к ней с котелками.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Утасса пит асӑрханса, пӗрин хыҫҫӑн тепри утрӗҫ.

Осторожно, цепочкой направились.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӗсем вара, траншея урлӑ каҫрӗҫ те, пӗр ансӑр вар тӑрӑх хӗвеланӑҫнелле утрӗҫ.

Они пересекли траншею и направились на запад по узенькой лощине.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Малалла каллех чӗнмесӗр утрӗҫ.

Дальше шли молча.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Малалла утрӗҫ.

Пошли дальше.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӗсем хӑйсем хыҫҫӑн анлӑ йӗр хӑварса малалла утрӗҫ, упа сарри ҫулҫисем, пӗтӗм уҫланкипех тенӗ пек, вӑштӑр-вӑштӑр силленсе илчӗҫ.

Они пошли дальше, оставляя за собой широкий след, и листья папоротника затрепетали почти по всей поляне.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed