Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗ (тĕпĕ: тавӑр) more information about the word form can be found here.
— Тупаймарӗҫ, — пуриншӗн те шуххӑн тавӑрчӗ Саша.

— Не попадались, — бойко отвечал за всех Саша.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Юрать, тӑрӑшса пӑхӑпӑр, — мӑн ҫын пек тавӑрчӗ вӑл, комсомол организацийӗн секретарӗ ҫине савӑнса пӑхса.

— Ладно, поработаем, — по-взрослому солидно ответил он, восторженно глядя на секретаря комсомольской организации.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ишетех, — шӑл витӗр тавӑрчӗ Саша.

— Поплывет, — уверенно процедил сквозь зубы Саша.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫапӑҫма хатӗррине кӑтартса, вӑл ҫаннисене тавӑрчӗ.

Он засучил рукава, давая понять, что готов к бою.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пулӑсем шӑмӑллӑ, пырне лартса вилме пултарать, — мӑн ҫын пек тавӑрчӗ Саша.

Рыбки костистые, подавится, — авторитетно возражал Саша.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫех акӑ шкула кайӑн, ун чухне вара пурне те пӗлӗн… — шухӑша кайса тавӑрчӗ амӑшӗ.

Вот в школу пойдешь — все узнаешь… — задумчиво говорила мать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӑхӑт ҫитӗ-ха, хресченсем те тӑна кӗрӗҫ, — ҫирӗппӗн тавӑрчӗ амӑшӗ.

— Повернется, — уверенно отвечала мать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Шӑп ҫавӑ… — кӑмӑлсӑррӑн тавӑрчӗ ӑна Надежда Самойловна ҫенӗхрен: — алхасма тата ҫапӑҫма юратаканскер.

— Он самый… — недовольно откликается из сеней Надежда Самойловна, — озорник и драчун.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матвеич ҫаннисене тавӑрчӗ те, урисене тӗреклӗн пусса, каларӗ:

Матвеич засучил рукава и, широко расставив ноги, сказал:

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫук, — тавӑрчӗ вӑл мана, — уншӑн вӑл пачах чирлемест.

— Нет, — отвечал он, — от этого он не заболеет.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

— Чӑнах та — тавӑрчӗ Глегола, вара самантрах Хычун мӑйҫыххине вӗҫерсе хӑйӗн пиҫиххийӗ ҫумне хӗстерчӗ.

— В самом деле, — ответил Глегола, снял поводок с Хычи и заткнул его за пояс.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Тавтапуҫ кирлӗ мар! — тавӑрчӗ вара Бутунгари именчӗклӗн, хӑй ҫавӑнтах пирӗн япаласене килне йӑтса кайма хушрӗ.

Спасибо не надо!.. — ответил смущенно старшина орочей и тотчас распорядился отнести наши вещи к себе в дом.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

— Тигр пулас, — тавӑрчӗ Олентьев.

— Кажется, тигра, — отвечал он.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

«Ара ӗнтӗ, халь шӑнмастӑп та, хӗл ҫитсен, сивӗ пулать ҫав», — тесе тавӑрчӗ, тет, Шерккей.

«Да сейчас-то вроде не мерзну, а зима тоже не за горами», — отвечает Шерккей.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Расчут илме, — тесе тавӑрчӗ лешӗ, — камӑн ӗнси хулӑнтарах — ӗҫлетӗр, мана халичченхи пек ӗҫлесе тӳлени ҫырлахтармасть», — терӗ.

«За расчетом, — спокойно ответил тот и добавил: — А на тебя пусть работают те, у кого загривок толстый. Меня же твоя плата не устраивает».

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хам та пӗлместӗп, — шӑппӑн тавӑрчӗ Тимрук, ӑшӑ вырӑн ҫинче канӑҫлӑн карӑнса.

— И сам не знаю, — отозвался Тимрук, с наслаждением потянувшись в теплой постели.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тавлашса тӑрасси ҫук ӗнтӗ унта тӗнче хакӗ, — лӑпкӑн тавӑрчӗ ӑна Энтюк.

Думаю, торговаться тут не следует, — спокойно продолжал Эндюк.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗлместӗп, чӑнах, пӗлместӗп, — тесе тавӑрчӗ ашшӗ.

— Да не знаю я, видит пюлех, не знаю, — уверял его отец.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ним пӑшӑрханмалли те ҫук, — тавӑрчӗ хӗрача.

— Не беспокойтесь, — остановила его девушка.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫав тери! — тавӑрчӗ Зоя.

— Очень! — ответила Зоя.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed