Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑм (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ те ҫӑвӑннӑ пулӑттӑм та, анчах сивӗ шывпа ҫӑвӑнсан, манӑн шӑмшак ыратать, — ӑнлантарчӗ вӑл.

— Я бы тоже, да у меня от холодной воды кости ломит, — оправдывался он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

 — Эпӗ пурнӑҫ тӑршшӗпех сирӗн ҫинчен шухӑшланӑ пулӑттӑм… — терӗ Саша темиҫе хутчен те.

— Я всю жизнь бы думал о вас… — повторял Саша.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кирпӗчрен лартнӑ пулӑттӑм, ҫине тимӗр витӗттӗм…

Обязательно кирпичный и железом крытый…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Чи малтан эпӗ Песковатскинче пионерсем валли ятарласа ҫурт лартнӑ пулӑттӑм.

— Первым делом построил бы в Песковатском дом…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ акӑ мӗн тунӑ пулӑттӑм.

— А я бы вот что сделал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ун чухне вара эпӗ хам валли сехетпе сӑран пиншак илнӗ пулӑттӑм… —

— Тогда я себе купил бы часы, кожаную куртку… —

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ шыраман вырӑн та хӑварман пулӑттӑм!

Я все кругом обыщу!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мирон Дмитриевич ярас пулсанччӗ мана, — терӗ вӑл Оксанӑна, — эпӗ вӗсене тупнӑ пулӑттӑм.

— Если б Мирон Дмитриевич отпустил меня, — говорил он Оксане, — я б их нашел.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ вӑл Петрона йытта вӗлернӗ пек вӗлернӗ пулӑттӑм!

— Я бы этого Петро убил, как собаку!

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑшмансем ӑна тапӑнас пулсан, эпӗ хам вилес пулсан та, ӑна хӳтӗлесе хӑварнӑ пулӑттӑм.

Если бы враги на него напали, я бы умер, а защитил его.

Одинцов дневникӗ // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ сире пурне те пӗрле илнӗ пулӑттӑм та, пирӗн машина лӑк тулли, — терӗ Катя аппа йӑл кулса.

Я бы с удовольствием взяла всех, но у меня, как видите, полным-полна коробушка, — с улыбкой закончила тетя Катя.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ мичуринла наука вӗрентнӗ пек те ӗҫленӗ пулӑттӑм

Я бы всю мичуринскую науку перенял…

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ унта пынӑ пулӑттӑм, чӑнах та! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Шатров.

— Я приехал бы туда, ей-ей! — сердито крикнул Шатров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫак ачасен кӑмӑлӗсемпе йӑлисем мӗнле пулни ҫинчен эпӗ интереслӗ япаласем нумай каласа панӑ пулӑттӑм.

Про нравы и обычаи этих ребят я мог бы рассказать много интересных подробностей.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Мӗскӗн Лейно темиҫе кун маларах ача ҫураттаракан папаҫ карчӑк пулнине ӗненмен пекех, эпӗ хам та, мана кам та пулин хӑй нянька пулни ҫинчен каласа панӑ пулсан, ӗненмен пулӑттӑм.

Чему бы я никогда не поверил, если бы мне кто-нибудь рассказал раньше, как бедный Лейно несколькими днями раньше был повивальной бабкой.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чӑннипе каласан, мурилесшӗ, манӑн питех те вилес килмест, эпӗ ҫак ҫутҫанталӑкра татах киленсе ҫӳренӗ тата Суомири юр ҫинче ҫак лахтарьсемпе хаваслансах ҫапӑҫнӑ пулӑттӑм.

Да, мне очень не хочется умирать, я бы с удовольствием побродил еще по свету и подрался бы с этими лахтарями на снегах Суоми.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ывӑнса халтан кайман пулсан, чӗнсем каснипе шыҫса тухнисем пулман пулсан (ҫитменнине манӑн тата грыжа пур), эпӗ, тен, хамӑрӑн йывӑр походӑн кунӗсене татах та пурӑнса ирттерме ӗмӗтленнӗ пулӑттӑм.

И если бы не усталость, если бы не потертости, нарывы (а у меня грыжа), я, пожалуй, снова пожелал бы пережить дни нашего немыслимого похода.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ те иккӗленнӗ пулӑттӑм

Я бы тоже колебался…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Манӑн алӑра — ӗненмелле мар, нимӗн чухлӗ те ӗненмелле мар япала пур, ҫавӑнпа та эпӗ ӑна сирӗнсӗр пуҫне урӑх никама та калама хӑяйман пулӑттӑм.

У меня в руках — невероятное, настолько невероятное, что я никому, кроме вас, не решился бы сказать о нем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпӗ моряк пулнӑ пулсан, вӑл миҫе бала ҫитнине тӗрӗсех пӗлнӗ пулӑттӑм, анчах эпир ун чухне ҫакӑн ҫинчен шутламан та.

Если б я был моряком, я точно определил бы, скольких баллов он достигал, но тогда мы не думали об этом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed