Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларчӗҫ (тĕпĕ: лар) more information about the word form can be found here.
Партизансем пурте ҫӳлелле пӑхрӗҫ, хӑраса ӳкнипе юпа пек хытса ларчӗҫ.

Партизаны подняли головы и замерли от ужаса.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна курсан, хӑраса-ҫухалса кайнипе четниксем вырӑнтан та тапранаймарӗҫ, сӑмах та чӗнеймерӗҫ; Вука асӑрханӑ чухне епле ларнӑ, ҫаплах хытса-чулланса ларчӗҫ тейӗн.

Увидав его, четники застыли от неожиданности и крайнего изумления, замерли речи, прерванные на полуслове, люди окаменели в тех позах, в которых застал их Вук.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йӗпе опанкӑпа йӗм хӑвӑрт шӑнса ларчӗҫ.

Мокрая одежда быстро одеревенела на нем.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗтӳҫсем каҫхи апата ларчӗҫ.

Пастухи приступили к ужину.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав кун каҫпа, ҫуркуннехи ҫумӑр шарлаттарса ҫунине пӑхмасӑрах, Зубавинпа юлташӗсем машина ҫине ларчӗҫ те Первомайски урам вӗҫне, ту енне, ҫитсе чарӑнчӗҫ.

Вечером того же дня под проливным весенним дождем Зубавин и сопровождавшие его лица подъехали к верхнему концу Первомайской улицы.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем кресло ҫине хире-хирӗҫ ларчӗҫ.

Они сели в кресла друг против друга.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем пушӑ пукансем ҫине ларчӗҫ те эрех, сӑра, кӑштах апат-ҫимӗҫ пама ыйтрӗҫ.

Они сели за свободный столик, заказали водки, пива, закуску.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗлеретӗп! — урса кайса кӑшкӑрчӗ поднаредник, вара унӑн куҫӗсем юнпа тулса ларчӗҫ.

Убью! — заревел унтер-офицер, толстые, как ремни, жилы вздулись у него на висках.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ларчӗҫ, анчах чӗнмерӗҫ; чӗнмесӗр ларни иккӗшӗшӗн те асаплӑ пулчӗ.

Наконец они очутились наедине, и сразу же воцарилось гнетущее молчание.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑлпа Гвозден юнашар ларчӗҫ.

Павле и Гвозден уселись рядом.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑвайт аран-аран чӗрӗлчӗ, хресченсем татах икӗ тӗлте вут чӗртрӗҫ те йӗри-тавра вырнаҫса ларчӗҫ.

Костер с трудом разгорался и дымил, словно назло людям, крестьяне разложили еще два костра и собрались вокруг них.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Киева ҫитсен, китаецсем уҫӑ тӑрӑллӑ пысӑк машинӑсем ҫине ларчӗҫ те хула курма вӗҫтерчӗҫ.

В Киеве китайцы сели в большие открытые машины и укатили в город.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Юлташсем ытларах шарламасӑр ларчӗҫ е профессорсем, наукӑсем, экзаменсем ҫинчен, пӗр сӑмахпа каласан, тарӑн шухӑшлӑ та кичем япаласем ҫинчен сӑпайлӑн калаҫкаларӗҫ.

Товарищи же больше молчали или скромно разговаривали о профессорах, науках, экзаменам, вообще серьезных и неинтересных предметах.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иртнӗ эрнере эрнекун эпӗ, ачасене лартса, уҫӑлса ҫӳреме тухрӑм; шӑпах аслӑ ҫул ҫине тухнӑ ҫӗрте, ман сехрене яланах хӑпартакан леш кӗпер патӗнче, лашасем пылчӑка кӗрсе ларчӗҫ.

В пятницу на прошлой неделе я поехала с детьми кататься; но подле самого выезда на большую дорогу, около того мостика, который всегда наводил на меня ужас, лошади завязли в грязи.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрарӑмсем тухрӗҫ те, камӑн хӑш енне ларасси тата кам камран тытӑнса пырасси пирки (ман шутпа тытӑнса пыма пачах кирлӗ мар) калаҫкаланӑ хыҫҫӑн, вырнаҫса ларчӗҫ, зонтиксене уҫрӗҫ те линейка вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Барыни сошли и после небольшого прения о том, кому на какой стороне сидеть и за кого держаться (хотя, мне кажется, совсем не нужно было держаться), уселись, раскрыли зонтики и поехали.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла вӗсем пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑр, пӗр шарламасӑр ларчӗҫ.

Оба молчали, не глядя друг на друга.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Яланхи пекех «виҫӗ старик», кун пек Йевтӑна, Джурджене, Николӑна калаҫҫӗ, вучах патне малтан пырса ларчӗҫ.

Как обычно «три старца» — так называли себя Евта, Джурдже и Никола — первыми расположились у огня.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗттӗм пуличченех ларчӗҫ вӗсем ҫапла, вара Бранка шартах сиксе тӑчӗ.

Они сидели до темноты, потом она вдруг рванулась и встала.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла ларчӗҫ вӗсем, пӗр сӑмах та чӗнмерӗҫ.

Так они сидели молча.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем хурама ҫумне курӑк ҫине ларчӗҫ, пуҫӗсене михӗпе витрӗҫ, йӗпенес мар тесе, пӗр-пӗрин ҫумне таччӑн тӗршӗнчӗҫ.

Они сели под вязом и накрылись одним мешком, прижавшись друг к другу.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed