Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирех (тĕпĕ: ир) more information about the word form can be found here.
Ирхине ирех пӗрре вӑйлӑ ҫил ҫӗкленнӗ, вара урӑм-сурӑм вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл ашкӑнма пуҫланӑ.

Однажды ранним утром ветер подул с ураганной силой и разыгралась нешуточная буря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кун, январӗн 27-мӗшӗнче, ҫулҫӳревҫӗсем ирех «Макари» ҫине ҫитсе унӑн тӑвӑр кубрикӗнче вырнаҫрӗҫ.

На следующий день, 27 января, путешественники с утра явились на борт «Макари» и разместились в его узком кубрике.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ыран ирех килӗр.

— Завтра приезжайте с утра.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Территори дивизийӗн штабӗ батальона каярах юлса чӗннӗ, тепӗр кунне манёврсем ирех пуҫланаҫҫӗ.

Штаб территориальной дивизии опоздал с вызовом батальона; утром уже начинались маневры.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Территори дивизийӗн лагерьне батальон, ирхине ирех тухса, хӗрӗх километр хушши шалкам ҫӑмӑр витӗр утса, каҫ пулса ларсан чылайран тин ҫитет.

Сорок километров до лагерей территориальной дивизии батальон прошел в один день под проливным дождем, начав свой переход ранним утром и закончив его глубоким вечером.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ирхине ирех, стрелкӑсем тӗлӗнчен кисренсе иртсе, станци патне бронепоезд пырса чарӑнчӗ.

Ранним утром, глухо цокая на стрелках, к станции подошел бронепоезд.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Июлӗн 24-мӗшӗнче, Аделаидӑран тухнӑранпа тӑхӑр уйӑх иртсен, Стюарт ирпе ирех ҫурҫӗрелле малалла кайнӑ.

24 июля, спустя девять месяцев после отправления из Аделаиды, Стюарт рано утром выступил в дальнейший путь на север.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тата тепӗр кунтан ирпе ирех, сасартӑк, вахтӑра тӑракан матросӑн сасси илтӗнчӗ:

Ещё через день рано утром вдруг послышался голос вахтенного матроса:

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирхине ирех Екатерина Михайловна Корчагина вӑратрӗ.

Ранним утром Екатерина Михайловна разбудила Корчагина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ирхине ирех, килтисем пурте ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, Тоня вӑранчӗ те васкаса тумланчӗ.

Ранним утром, когда в доме еще спали, Тоня проснулась, быстро оделась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хурах ӗҫӗ ирхине ирех пуҫланса кайрӗ.

Разбой начался ранним утром.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел ирхине ирех тавӑрӑннӑ.

Павка пришел рано утром.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтан вӑл ыттисем еннелле пӑхса: — Ҫапла, калаҫса татӑлтӑмӑр, — ыран ирех чакатпӑр, — тесе пӗтерчӗ хӑйӗн сӑмахне.

 — И, уже обращаясь к остальным, закончил: — Итак, решено — завтра утром отходим…

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ман шухӑшпа — станци хыҫӗнчи кӗпере ҫӗмӗрсе, ыран ирех чакма тытӑнмалла.

Мое мнение — завтра же утром отходить, взорвав мостик за станцией.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ирех тухса шӑхӑрчӗ Пулмалла.

Нет, спозаранок куда-то исчез.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ял ҫийӗн ирех юрӑ янӑрама пуҫлать, тавралӑха тутлӑ шӑршӑ сарӑлать, мӗнпур халӑх каллех уҫланкӑри ватӑ Юман патне васкать.

Песни уже с утра над деревней звучат, вкусный дух повсюду витает, и опять весь народ спешит на поляну к старому Дубу.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ирпе ирех пӗтӗм ял халӑхӗ шыв хӗрринче ларакан ӗмӗрхи Юман патне ҫул тытнӑ.

Утром всей деревней пошли на берег реки, где стоит старый Дуб, хранитель деревни.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

— Кайса канам-ха, вара кӳлӗ патне, ирхине ирех Ялтӑна каймалла.

 — Пойду отдохну, потом к озеру, а с утра в Ялту.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сергей ун патне пырса ыйтасшӑн пулчӗ: «Мӗн пирки эсӗ капла пит ирех ӗҫсе супрӑн-ха?» тесшӗнччӗ…

Сергей хотел подойти и спросить, что за беда и почему человек напился спозаранку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Лайӑх ҫын ирхине ирех кам ӗҫни пур? — терӗ.

Разве хороший человек с утра напивается?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed