Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ильсеяр, йытӑ иккӗленнине ӑнланса, ӑна мӑйкӑчран тытрӗ, лӑпка-лӑпка, хӑйпе пӗрле тула илсе тухрӗ.

Ильсеяр поняла, что он сомневается, и, схватив его за ошейник, лаская, повела с собой.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ, хӑйне ҫитерсе тӑрантарсан, хӑйӗн чи юратнӑ, кашни курмассерен пуҫӗнчен лӑпкаса иртекен тата яланах хӑйпе пӗрле ҫывӑратакан хуҫи таврӑннӑ хыҫҫӑн, Фатыма пӗтӗмпех лӑпланса ҫитрӗ, вара, часах чӳречерен хӗвел кӗрессине пӗлсе, чӳрече янаххи ҫине сиксе улӑхрӗ те канлӗрех майлашса выртрӗ.

Теперь, когда ее накормили, когда вернулась любимая хозяйка, которая никогда даже мимоходом не забывала погладить ее и всегда брала с собой спать, Фатима окончательно успокоилась и, зная, что скоро в окошко заглянет солнце, вскочила на подоконник и улеглась поудобней.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Зухре аллинчен лапчӑннӑ тимӗре илсе, ӑна йӗпе хӑйӑр ашне чикрӗ, унтан, хӑйпе хӑй мӑкӑртатса, кӑмрӑк ҫине катӑк шӑллӑ ҫурла пӑрахрӗ те вӗркӗче васкамасӑр вӗртерме тытӑнчӗ.

Он взял из рук Зухрэ сплющенное железо и сунул его в мокрый песок, потом, ворча себе под нос, бросил на угли серп с поломанными зубьями и стал неторопливо раздувать мехи.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр хӑйпе мӗн пулса иртнине пӗтӗмпех каласа пачӗ.

Ильсеяр рассказала ему все, что с ней произошло.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Пӗрре те пулин мана хӑйпе савӑнса киленсе курма ирӗк парасчӗ!

«Хоть бы раз один дала мне полюбоваться собой!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хуларан вӑл каҫа юлса таврӑнать, хӑйпе пӗрле хаҫатсем илсе килет, вара, кашни каҫах темелле, Синемуха трактирӗнче хӑрах куҫӑн хыттӑнах янӑраман, ӗнентерӳллӗ сасси илтӗнсе каять:

Он возвращался из города поздно, приносил с собою газеты, и почти каждый вечер в трактире Синемухи раздавался негромкий, убеждающий голос кривого:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Корпус командирӗ никам та мар — эпир тахҫанах палланӑ князь, Париж халӑхӗ Бастилие илнӗ вӑхӑтра Парижран хӑйпе пӗрле пӗчӗк Нинӑна илсе килнӗ князь пулнӑ.

Корпусный командир был не кто иной, как наш старый знакомый князь, — князь, взявший с собой из Парижа маленькую Нину, в то время как парижский народ брал Бастилию.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Темиҫе минутран казачок кӗрсе тӑнӑ та: «Анатоль Михайлович килте ҫук, ӑна барыня хӑйпе пӗрле илсе тухса кайма кӑмӑл тунӑ», тесе пӗлтернӗ.

Через несколько минут казачок взошел с докладом: — Анатоля Михайловича дома нет, их барыня изволили взять с собою.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ун хыҫҫӑн Костин та, Редькона хӑйпе пӗрле тухма чӗнсе, алӑк патнелле утрӗ.

За ним двинулся и Костин, пригласив с собой Редько.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан хӑйпе пуплешсе ларнӑ салтаксене шыв патне ҫитиех ӑсатрӗ те шлюпкӑна ҫыран хӗрринчен тӗртсе яма пулӑшрӗ.

Мэрдан проводил беседовавших с ним солдат до самой воды и помог оттолкнуть шлюпку от берега.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, мӗн ҫинчен ыйтнине ӑнланаймасӑр, хӑйпе калаҫакан шинеллӗ ҫын куҫӗнчен хӑраса пӑхрӗ.

Ильсеяр, не поняв вопроса, испуганно взглянула на говорившего.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Урӑхла юрамасть те: паян ашшӗ ӑна хӑйпе пӗрле ту ҫине илсе улӑхма пулчӗ.

Да иначе и нельзя было: сегодня отец возьмет ее на гору.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ыран ӑна ашшӗ хӑйпе пӗрле ту ҫине илсе каять вӗт.

Ведь завтра отец возьмет ее с собой на гору.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле Дон Кихота илсе пынӑ.

Он вёз с собой «Дон-Кихота».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сервантес хӑйпе пӗрле «имшер, типсе кайнӑ, тӗлӗнтермӗшле тата нихӑҫан та никамӑн пуҫне те пырса кӗмен тӗрлӗрен шухӑшлӑ» герой ҫинчен калакан повеҫе илсе тавӑрӑннӑ.

Сервантес вёз с собой повесть о герое, «худом, иссохшем, причудливом и полном разнообразных мыслей, никогда и никому ещё не приходивших в голову».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле пир михӗре алҫырӑвӗсен хулӑн кӗнекисене илсе пынӑ.

Он вёз с собой толстую рукопись в полотняном мешке.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле налог тӳленисене ҫырса пымалли кӗнеке мар, сӑвӑсем ҫырнӑ кӗнеке илсе ҫӳренӗ.

Он носил с собой книжку, и не с записями доходов, а со стихами.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Паша ӑна хӑйпе илет!

Паша берёт его с собой!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсен вӑл йытӑ тӗнӗ, — ҫилленсе каланӑ хӗрлӗ сӑмсаллӑ испанец хӑйпе юнашаррине.

Это ихняя вера собачья, — мрачно сказал соседу пленник с красным носом пьяницы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫил — симун — хӑйпе пӗрле пушхирти тусана илсе пынӑ, ҫав тусанпа вӑл мӗнпур таврана хупласа илнӗ.

Ветер — симун — нёс с собой пыль пустыни и заволакивал этой пылью всё вокруг.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed