Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Калаҫӑва (тĕпĕ: калаҫу) more information about the word form can be found here.
Калаҫӑва ҫак листовкӑсенчен пуҫласа яратпӑр та ӗнтӗ.

С разговора о листовках и начнем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Йӗплӗ пралук карта тавра ҫӳрекен салтак калаҫӑва хутшӑнман пулсан, тӳрех склад патне таврӑннӑ пулсан?..

— А если бы тот самый солдат, который должен был ходить кругом проволоки, не впутался бы в разговор, а сразу вернулся бы к складу?..

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Крайнев ҫак калаҫӑва кӑлӑхах пуҫламарӗ.

Крайнев неспроста завел этот разговор.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пирӗн Паньково ялӗнче те ҫавӑн пекех турӗҫ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ курпун сӑмсаллӑ тата хура мӑйӑхлӑ тепӗр партизан.

— У нас в Панькове та же история, — вмешался в разговор другой партизан, горбоносый, в рваном зипуне.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑнасем, пуҫласа янӑ калаҫӑва чармасӑрах, сӗтел хушшине вырнаҫса ларма тытӑнчӗҫ.

Гости стали рассаживаться, продолжая начатую беседу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Боецсем калаҫҫӗ пулсан, комиссар юлташ, ҫапла пулать те ӗнтӗ вӑл, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Саклин.

— Раз бойцы говорят, товарищ комиссар, значит так и будет, — вмешался в разговор Саклин.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов Сталин ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхать, паянхи калаҫӑва вӑл ӗмӗрне те манас ҫукки ҫинчен шутлать.

Фролов безотрывно смотрел на Сталина, он считал, что сегодняшний разговор никогда не забудет.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗнле тӗрӗс мар апла? — калаҫӑва хутшӑнчӗ Петр.

— Как это не по справедливости? — вступил в разговор Петр.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ҫакна ӑнланчӗ те калаҫӑва интересленсе кӗтме пуҫларӗ.

Андрей понял это и с интересом ждал разговора.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Карчӑк ҫамрӑк хӗр ҫине ҫиленсе пӑхрӗ те хӑйӗн шучӗпе вырӑнсӑр пек туйӑннӑ калаҫӑва чарса лартма васкарӗ, анчах ана Ефимкин пӳлчӗ:

Стapyxa сердито посмотрела на молодую и поспешила замять невыгодный, по ее мнению, разговор, но Ефимкин оборвал ее:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем килнин сӑлтавне Василий карчӑкӑн пирвайхи сӑмахӗсенченех ӑнланчӗ, савӑнчӗ те, пӑшӑрханчӗ те, вара калаҫӑва мӗнпе вӗҫлемеллине ҫавӑнтах шутласа хучӗ.

Василий с первых слов старухи понял причину их прихода, обрадовался и встревожился и мгновенно предрешил исход разговора.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫӑва кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсемпе пӑтраштарни Ефимкина тарӑхтарчӗ, ҫавӑнпа та вӑл ҫиленсе каларӗ:

Ефимкина раздражало это сплетенье необязательных слов, и он сердито сказал:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ кинӗ те ун ҫине пӗр тӗлӗнмесӗр-савӑнмасӑр пӑхнӑ, ҫак пурлӑха хӑварас пирки пыракан кирлӗ мар калаҫӑва чарма тӑрӑшнӑ.

Обе невестки смотрели на нее равнодушными глазами и старались прекратить эти ненужные разговоры о наследстве.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ытлашши таса лирикӑлла шухӑш ҫинчен нумай калаҫнине Андрей килӗштерсех кайман, ҫавӑнпа Валентинӑн лирикӑлла калаҫӑва пуҫарас кӑмӑл килсе тухсан час-часах вӑл ӑна ачашлӑн кула-кула сирсе янӑ.

Андрей плохо переносил чрезмерные дозы чистой лирики, и часто в тех случаях, когда на Валентину находил лирический стих, он охлаждал ее добродушными насмешками.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина кулса ячӗ, пуҫне упӑшки хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ, вара калаҫӑва улӑштарма васкарӗ:

Валентина засмеялась, положила голову на плечо мужа и поспешила переменить тему.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ҫавӑн пек калаҫӑва пӗрре кулса мӑшкӑлласа та хытӑ сӑмахсем каланипе, тепре ырла-ырла илнипе тытса пычӗ.

Андрей поддерживал его то насмешливыми и резкими репликами, то возгласами одобрения.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсемпе юнашар Волгин та пӑшӑлтатса калаҫӑва хутшӑнчӗ:

Волгин, сидевший с ними рядом, тоже шопотом вмешался в разговор:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл калаҫрӗ, шӳтлерӗ, кулчӗ, хӑйӗн тавра янӑраса тӑракан калаҫӑва тимлӗн итлерӗ, ҫынсен кӑмӑл-туйӑмӗсене сӑнарӗ, анчах ҫакӑ ӑна шухӑшлама чӑрмантармарӗ, йӑлтах урӑхла, шухӑшсене хӑвӑртлатса тикӗслетрӗ.

Он разговаривал, шутил, смеялся и внимательно вслушивался в звучавшие вокруг него разговоры, присматривался к настроению людей, и все это не мешало ему думать, а, наоборот, придавало мыслям стремительность и четкость.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрле, сивӗ кухньӑра, ҫӑмӑл тӑхӑннӑскерсем, вӗсем шӑнса кайичченех, калаҫӑва ҫывӑрмалли пӳлӗмре малалла тӑсасси ҫинчен телейлӗ шухӑш килсе кӗричченех, калаҫрӗҫ.

Ночью в холодной кухне, полураздетые, они разговаривали до тех пор, пока не закоченели и пока их не осенила счастливая идея продолжить разговор в спальне.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫӑва мӗнрен пуҫламаллине Валентина пӗлмерӗ.

Валентина не знала, с чего начать разговор.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed