Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑйӑ the word is in our database.
Вӑйӑ (тĕпĕ: вӑйӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ҫын, ҫак кӗнеке авторӗ пекех тӗлӗнмелле ӑсчах та асамҫӑ пулнӑ пулсан, ӗҫ вӑл — тума тивӗҫлӗ япала, вӑйӑ вара — тумасан та юракан япала иккенне питӗ аван ӑнланӗччӗ.

Если бы Том был великим и мудрым мыслителем, вроде автора этой книги, он сделал бы вывод, что Работа — это то, что человек обязан делать, а Игра — то, чего он делать не обязан.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Харпӑрҫӑ пек регистрациленни патшалӑхпа тӳрӗ «вӑйӑ» йӗркелеме пулӑшать.

Регистрация в качестве самозанятого позволяет создать прямую «линию» с государством.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

— Аттене, килнӗ-килмен, Хамӑр ҫума лартатпӑр, Тӑхӑнтарса тумлантарсан Пурте пӗрле карталанса Вӑйӑ юрри юрлатпӑр.

Help to translate

Тетте // Светлана Асамат. https://chuvash.org/lib/haylav/7368.html

1992-1994 ҫулсенче йышӑннӑ «орфографи» чӑваша ансат ҫырулӑх парать те ҫавӑнпа усӑ курса шкулсенче чӑваш чӗлхине вӑйӑ мелӗпе вӗрентме пуҫлаҫҫӗ, халӑха ҫак орфографирен пистереҫҫӗ.

Конечно принятая в 1992-1994 годах "орфография" и даёт чувашу простую письменность, но пользуясь ею в школах чувашский язык начинают преподавать в игровой форме, отталкивают народ от этой орфографии.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Ҫакӑн пек министрсем чӑваш ҫырулӑхне питех те хакла лартаҫҫӗ: вӗсем тӑрӑшнипе чӑваш шкулӗсенче чӑвашла вӗрентесси ҫултан ҫул чакса пырать, вӗсем тӑрӑшнипе шкулсенче чӑваш чӗлхине вӑйӑ мелӗсемпе усӑ курса вӗрентеҫҫӗ.

Такие министры очень дорого обходятся для чувашской письменности: их стараниями в чувашских школах из года в год сокращается изучение чувашского, их стараниями в школах чувашскому языку обучают используя игровые методы.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Ӑсталӑх урокӗсем вӗҫленнӗ хыҫҫӑн, шап-шур чӑваш тумлӗ вӗренекенсем, шкул ҫулне ҫитмен ачасем, вӗрентекенсемпе ЧНК хастарӗсем пысӑк вӑйӑ карти йӗркелерӗҫ.

По окончанию мастер-классов, одетые в белоснежные наряды ученики, дети-дошкольники, учителя и члены ЧНК собрали большой хоровод.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Мӑн Этмен шкулӗнчи «Шӑнкӑрав», «Этмен», «Хавас», «Шанчӑк», «Хунав», «Сӑр каччисем», «Елӗм» фольклор ушкӑнӗсем «Вӑйӑ», «Ҫӑварни», Выртмара», «Салтак юррисем» тата ытти чӑваш йӑлисене кӑтартрӗҫ.

Фольклорные группы школы Больших Атменей "Колокольчик", "Атмени", "Радость", "Надежда", "Росток", "Красивые женихи", "Елем" показали "Игру", "Масленицу", "В ночном" и другие чувашские обряды.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

3-ри ачасене вӑйӑ мелӗпе вырӑсла тата, паллах, тутарла вӗрентме тытӑнаҫҫӗ.

3-летних детей начинают посредством игры обучать русскому и, понятно, татарскому.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Парти юхӑмӗсем вӑйӑ выляма кирлӗ, анчах та вӗсен вӑййисем илсе пыраҫҫӗ яланах вӑрҫӑ, харкашу патне.

Help to translate

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

МЧС тата ВДПО ӗҫченӗсем «Пушарнӑй тумтирне кам хӑвӑртрах тӑхӑнать?» вӑйӑ, тематикӑллӑ викторина ирттерчӗҫ.

Help to translate

Кирек хӑҫан та пулӑшма хатӗр // Нина Царыгина. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ҫак вӑйӑ Улатӑрта та ҫирӗпленнӗ, ӑна кунта 6-мӗш хут йӗркелеҫҫӗ.

Эта игра обосновалась в Алатыре, здесь ее организуют в 6 раз.

Тӗллев — лайӑхрах пуласси // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Чӑннине калатӑп: пӗрремӗш вӑйӑ пачах та килӗшмерӗ, мӗншӗн тесен унтан эпӗ каланине «касса кӑларнӑ».

Говорю правду: первая игра совсем не понравилась, потому что в ней "вырезали" мои реплики.

Шӳт пурнӑҫра пулӑшать // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Умлӑн-хыҫлӑн пулса иртекен ӗҫсем хыҫҫӑн пурте пӗр ҫӗре пухӑнса сцена умӗнче вӑйӑ карти йӗркелерӗҫ.

Help to translate

Чуна ҫывӑх тӑван ялӑм // Марина ЛЕОНТЬЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.08.02

Кӑшт аяккарах вӗтӗр-шакӑр - пурте чӑваш тумӗпе - вӑйӑ вылять.

Help to translate

Чуна ҫывӑх тӑван ялӑм // Марина ЛЕОНТЬЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.08.02

Юрату вӑл вӑйӑ мар, ҫирӗп туйӑм.

Любовь это не игра, крепкое чувство.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вӑйӑ малалла тӑсӑлать.

Игра продолжается дальше.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ачасем вӑйӑ калама, юрлама, ташлама юратаҫҫӗ.

Help to translate

Ачасен кӑмӑлӗ ҫеҫ пултӑр // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Кашни юррин хӑйӗн хусканӑвӗсем пулнӑ, юррисем те вӑйӑ (игровые) тата карталанса юрламаллисем уйрӑм пулнӑ.

Help to translate

Уяв // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Кӑвайт чӗртсе ун йӗри-тавра карталанса вӑйӑ каланӑ.

Help to translate

Уяв // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Халӑх пӗр-пӗр уҫланка е вӑрман хӗррине пуҫтарӑнса вӑйӑ каланӑ, вылянӑ, ялсем, ҫемьесем хушшинче тӗрлӗ ӑмӑртусем ирттернӗ.

Help to translate

Уяв // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed