Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Александр Петрович патне кайӑр-ха, вӑл сире кӑштах ҫунтарса илесшӗн.

Идите-ка на расправу к Александру Петровичу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмах май каласан, сире ҫакӑн пек локаторсемпе тӗл пулма тӳр килнӗ-и? — чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн ыйтрӗ Васильев.

Кстати, вам приходилось встречаться с подобными локаторами? — помолчав, спросил Васильев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла пулсан, управление ертсе пыма сире паратӑп.

— Тогда передаю управление вам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑҫан та пулсан сире унпа ҫывӑхрах паллашмашкӑн та телей ҫаврӑнса ҫитӗ-ха… —

Когда-нибудь вам посчастливится узнать его ближе… —

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах сире аппаратсемсӗр пуҫне урӑххисем те интереслентерме пултараҫҫӗ.

Но вас не только аппараты могут интересовать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сире ҫав тери нумай чӑрмантарнӑшӑн мана питех те аван мар, Саида!

— Мне очень неприятно, Саида, что я доставил вам столько хлопот!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сире питех те ыйтатӑп, — чӑтӑмсӑррӑн пӳлчӗ ӑна Саида, — ыйтусене тепӗр чухне парӑр.

— Я вас очень прошу, — нетерпеливо перебила его Саида, — оставьте вопросы до другого раза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сире итлеме хавас, Али Гусейнович, — саламларӗ инженер парторга.

— Рад вас слушать, Али Гусейнович, — приветствовал инженер парторга.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак условире сире лаборантсем тесе шутлаҫҫӗ пулин те, хӑвӑрӑн час-часах йывӑр та вараланчӑк ӗҫ тума лекет-ха.

Где вас называют лаборантами, а исполнять подчас и черную, грязную работу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле калас сире

Help to translate

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сире ялан ылтӑн вырӑнне шутланӑ.

— Я всегда считал вас золотом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах кунта ячӗҫ пулсан, сире ӑнланма ыйтатӑп, эсир кунта ахаль рабочисем мар, наукӑпа тӗпчев институчӗн сотрудникӗсем пулатӑр.

Но если уж вас прислали сюда, то прошу понять, что вы здесь не просто рабочие, а сотрудники научно-исследовательского института.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сире вӑл мӗн тума кирлӗ?

Но зачем это вам?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сире пӗр минутлӑха антарӑпӑр…

Опустим вас на минутку…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫӳле кайӑпӑр, эпӗ сире Мариампа паллаштарӑп.

— Идемте наверх, я вас познакомлю с Мариам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук, сире анчах, кая юлтӑм пулин те, ҫапах та сире кӗтсе илме пултарнишӗн эпӗ питӗ савӑнатӑп! — пӑлханса каларӗ Синицкий, ун хыҫҫӑн картлашка тӑрӑх хӑпарнӑ май.

— Нет, только вас, и я очень рад, что хоть и поздно, но все-таки встретил! — взволнованно проговорил Синицкий, поднимаясь вслед за ней по лестнице.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла пулсан ыйтӑр, сире вӑл Васильевӑн ҫӗнӗ проекчӗ ҫинчен каласа патӑр.

— Тогда попросите, чтобы он вам рассказал о новом проекте Васильева.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫак вышка ҫинче халӗ ӗҫлеменни сире, паллах, паллӑ ӗнтӗ.

— Вам, конечно, известно, что на этой вышке сейчас не бурят.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле намӑс мар-ха сире, Ибрагим Аббасович! —

— Как не стыдно, Ибрагим Аббасович! —

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ сире унпа юнашар лармалла тӑвӑп.

Я устрою так, что он будет сидеть с вами рядом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed