Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ the word is in our database.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) more information about the word form can be found here.
(Каллех ҫырма юраман сӑмах калани илтӗнет.) — Эпӗ ҫар ҫынни, хуторсенче хамах эпӗ икӗ шурӑ бандӑна тытса пӗтернӗ, теттӗм…

(Опять голоса пустили непечатное. ) Я товарищ боевой, я на хуторах сама ликвидировала две белых банды…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсенчен пуҫне сӗтел хушшинче тата ҫак ҫынсем лараҫҫӗ: нефть турттарас ӗҫри специалист-инженер Алексеев, — ватӑлса кӑвакара пуҫланӑ этем, анчах та лайӑх пӑхса усраннӑ сӑн-пичӗ унӑн тимлӗн те ҫамрӑккӑн курӑнать, — ыйтусене вӑл ҫирӗппӗн татса йышӑнакан ҫын пек туйӑнать, Мускавран вӑл ҫак кунсенче ҫеҫ килсе ҫитнӗ; кунтах тата унӑн ывӑлӗсем — ҫирӗм ҫулхи штабс-капитанпа ҫирӗм икӗ ҫулхи подполковник.

За столом, кроме них, сидели: спец по нефтяному транспорту, на-днях командированный сюда из Москвы, инженер Алексеев — холеный седоватый человек, с моложавым решительным лицом, и два его сына — двадцатилетний штабс-капитан и двадцатидвухлетний подполковник.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хула хӗррисенче, икӗ енче те, ӗҫсем пачах урӑхла.

Совсем другое происходило на обеих окраинах города.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Контрреволюци савӑнать: тепрер ҫине тӑрса тапӑнсассӑнах — мӗнпурӗ те ик-виҫӗ эрнеренех, — икӗ столицӑри халӑх та фабрик-заводсен хапхисене ярах уҫса хурӗҫ, килӗсене пӑраха-пӑраха тарӗҫ, тӗрлӗрен ҫулсем тӑрӑх йӑраланса кайса, канавсем тӑрӑх виле-виле выртӗҫ, вара Халӑх комиссарӗсен совечӗн те чӗркуҫҫи ҫине тӑрсах хӗрхенӳ ыйтмалла пулӗ, тесе ӗмӗтленнӗ вӑл.

Контрреволюция торжествовала: казалось, еще одно усилие — каких-нибудь две-три недели, — и население обеих столиц, побросав дома, оставив настежь открытые ворота заводов и фабрик, расползется по дорогам, умирая в канавах, и Совету народных комиссаров на коленях придется просить пощады.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унта икӗ шӑвӑҫ ещӗк пуш-пушах йӑваланса выртать.

Две последние жестянки валялись пустыми.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл та кунтах, шахтерсем хушшинче, икӗ аллипе те винтовкин штыкне тытса тӑрать, вӑл, Иваншӑн пӑшӑрханса шурса кайнӑскер, ун ҫине — вырӑнӗнчен пӗр тапранмасӑр тинкерсе пӑхать.

Она стояла тут же, среди шахтеров, держась обеими руками за штык винтовки, и мрачно, неподвижная и бледная от сдержанного волнения за Ивана, пристально глядела на него.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакна пула Чугай Бокуна, Иван Прохватилова тата икӗ Кривоноса та: — Чарӑнӑр… — тесе хурать.

Тогда Чугай сказал Бокуну, Ивану Прохватилову и обоим Кривоносам: — Отставить… —

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Арман алӑкӗ умӗнче, ҫӗре путса аннӑ пысӑк арман чулӗн катӑкӗ ҫинче, штабра ӗҫлекен икӗ ҫын лараҫҫӗ: пӗри — студент куртки тӑхӑннӑскер, вӗтӗ шӑллӑ, вут-хӗлхемӗ тӗслӗ хӗп-хӗрлӗ сухаллӑ, шурса кайнӑ этем; тепри — ҫара ӳчӗ ҫинчен пальто тӑхӑнса пилӗкне кантра ҫыхса янӑ, сӑмси ҫине пенсне лартнӑ, хулпуҫҫийӗ таранах ӳснӗ вӑрӑм та вараланчӑк ҫӳҫлӗ, монах сӑнлӑ этем.

У ворот мельницы на расколотом жернове, вросшем в землю, сидели двое штабных — один в студенческой куртке, бледный, с мелкими зубами, с огненно-рыжими клочками бородки, другой — похожий на монаха, с грязными волосами до плеч, в пенсне, в перепоясанном веревкой пальто, надетом на голое тело.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора, хӑйне валли пӗчӗк окоп чавса пӗтерсе, купаласа хунӑ тӑприне ҫиелтен кӗреҫипе ҫапса якаткаларӗ те, хӑйпе юнашар, икӗ утӑмра ҫеҫ чакаланакан Агриппинӑна: — Хамӑрӑн личнӑй интереса иккӗмӗш вырӑна хӑвармалла пyлать, е ӗҫе тытӑнма та кирлӗ мар… Ҫапла ҫав, Гапа, — тесе хурать.

Окончив рыть окопчик, пошлепав лопатой по выкинутой земле, Иван Гора сказал Агриппине, ковырявшей шанцевым инструментом в двух шагах от него: — Личный интерес приходится отодвигать на второй план, или уж ты не берись за гуж… Так-то, Гапа.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина, хӑйӗн икӗ еннипе те чупса пыракан ытти ҫынсем пекех, тин ҫеҫ казаксем тухса тарнӑ ӑшӑх окопа кӗрсе выртать.

Агриппина, как и все бежавшие справа и слева от нее, скатилась в мелкий окоп, только что брошенный казаками.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Боецсем вагонсенчен анма та пуҫланӑ ӗнтӗ; вӗсем хирте, пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа, чаккаласа, ҫумма-ҫумлӑн икӗ рете тӑрса тухаҫҫӗ.

Из вагонов уже выгружались бойцы и на поле, пятясь и оглядываясь, строились в две линии.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чугунҫулӑн икӗ енӗпе те ҫынсем мӗшӗлтетеҫҫӗ, — вӗсем кӑшкӑрашса, калаҫкаласа, кулкаласа, ҫӗр чакаласа ывӑтаҫҫӗ.

По обе стороны полотна копошились люди, — с криком, говором, смехом копая и кидая землю.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора салхуллӑ шахтера тата икӗ ҫамрӑка вут патӗнчен илсе кайрӗ те, вӗсене командарм ҫине кӑтартса темӗн пӑшӑлтатса каларӗ, унтан вӗсем тӑваттӗш те вагон патнелле утрӗҫ.

Иван Гора отвел от костра мрачного шахтера и обоих хлопцев, пошептал им, кивая на командарма, и они вчетвером полезли на полотно к вагону.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сирӗн Петров отряда икӗ хутчен — пӗрре Донецра, тепре Луганск патӗнче нимӗнсӗрех пӗтерсе хучӗ…

— Ваш Петров совершенно зря угробил отряд два раза на Донце и под Луганском…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Фронта эпир Каменская умӗнче чугунҫулӑн икӗ енӗпе те саратпӑр.

Фронт мы разворачиваем по обе стороны полотна перед Каменской…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— …Анархия — влаҫсӑрлӑх тивлечӗшӗн кирек епле влаҫа та хирӗҫ кӗрешни пулать… эпӗ аллӑ икӗ ҫулта.

— …Анархия — борьба со всякой властью во имя безвластия… мне пятьдесят два года.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хулинче эвакуаци те пӗтеймен, ҫавӑнпа тӑшмана сахалтан та икӗ талӑк чарса тӑмалла пулнӑ.

Эвакуация города еще не закончилась, и нужно было задержать врага по меньшей мере на двое суток.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Рамӑсем ҫук пирки икӗ чӳречине те тултан горбыльсемпе ҫапса лартнӑ.

Два окошечка без рам были забиты снаружи горбылями.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӳнсе пыракан ӗнтрӗк ҫутине икӗ ҫара ҫерҫи вӗҫсе тухрӗҫ, вӗсем Агриппина пуҫӗ тӗлӗнче ҫавӑрна-ҫавӑрна, аннӑҫемӗн аялалла анаҫҫӗ.

Две летучие мыши появились в тускнеющей заре, закружились — все ниже и ниже — над головой Агриппины.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ е виҫӗ сотня килнӗ…

Две, а то три сотни налетело…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed