Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ял the word is in our database.
ял (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Ҫак ял ачисен, пырса тапӑнса кӑмакасем ҫинчен сӗтӗрсе антарнӑ е урамсенче тытнӑскерсен, нихӑшӗн те вӑрҫа каяс шухӑш ҫук.

Никто из этих молодых сельских парней, стащенных ночной облавой с печек или пойманных на улице, не думал идти воевать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

(Кӑшкӑрса ял енне чупать.)

Возбужденно крича, бежит в деревню.

Вуннӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ял тавра миҫе ҫаврӑнмарӗҫ-ши — улӑм купи ҫине ӳкнӗ йӗп майлах ҫухалчӗ хӗр.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Пӗлмерӗ, мӗскӗн, ҫулран пӑрӑнса аякран аякка кайса пынине те, ял ҫутисем пачах курӑнми пулнине те.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Ҫемйи туслӑ та ҫирӗп пултӑр тесе ӗнтӗ Ахтупайпа Айуйкке, пӗтӗм ял халӑхӗ пил пачӗ тет вӗсене.

Чтобы жизнь у них в будущем сложилась долгая и дружная, благословили молодых Ахтупай с Айуйке и вся деревня.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Тепӗр кунне пӗтӗм ял халӑхӗ шыв хӗрне пухӑнчӗ.

На следующий день люди пошли всей деревней к реке.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Хисеплӗ ватӑ ял халӑхне Ҫумӑр чӳкне хатӗрленме хушрӗ.

И объявил Ахтупай Сюмар чук, так в стародавние времена назывался у чувашей обряд вызывания дождя.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Тыр-пул юррине юрламасан тухӑҫ та пулмӗ, пӗтӗм ял ҫӑкӑрсӑр, урпасӑр, хӑмласӑр тӑрса юлӗ.

Кто урожай растить будет? Ничего не вырастет без урожайной песни, ведь деревня без хлеба останется, без ячменя, без хмеля.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ял ҫийӗн ирех юрӑ янӑрама пуҫлать, тавралӑха тутлӑ шӑршӑ сарӑлать, мӗнпур халӑх каллех уҫланкӑри ватӑ Юман патне васкать.

Песни уже с утра над деревней звучат, вкусный дух повсюду витает, и опять весь народ спешит на поляну к старому Дубу.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Меллӗ вӑхӑт — Акатуй ҫиттӗр-ха, унта ҫавӑратӑпах Кӗвӗре, — терӗ те хаяр пике ял еннелле чупса кайрӗ.

Когда Акатуй справлять будем, там я Кевера и опою, — сказала так злая девушка и побежала в деревню.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ял ҫийӗн сӗрме купӑсӑн ҫепӗҫ кӗвви тата Юрӑпин илемлӗ сасси янӑраса кайсанах тухӑҫ хӗрелме пуҫлать, пӗлӗтсем тӑрӑх Хӗвелӗн малтанхи пайӑркисем сиккелесе выляма тытӑнаҫҫӗ.

И как только голос Юрапи раздался над деревней да полилась нежная мелодия скрипки, небо порозовело, запрыгали по облакам первые лучи Солнца.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ирпе ирех пӗтӗм ял халӑхӗ шыв хӗрринче ларакан ӗмӗрхи Юман патне ҫул тытнӑ.

Утром всей деревней пошли на берег реки, где стоит старый Дуб, хранитель деревни.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Тавралла пӗтӗмпех ҫунать, тет — ял та ҫунать, костел ҫунать…

А кругом всё горит: деревня горит, костёл горит…

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫапах та ял ҫынни, ҫӗр ҫинче ӗҫлекен выҫӑ вилес ҫук.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюкпа Яхруҫ тӑкӑрлӑкпа тӳрӗрен тухмарӗҫ, ял урамӗсемпе лавкка патне ҫаврӑнӑҫран васкамасӑр утрӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эпӗ те санпа ял курмалла пыратӑп, пӗччен мӗн туса ларас ман килте?

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ял хушшине тухсан Маюк Петруҫ хӗрӗ мар текен калаҫусене пӗрре мар илтнӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тӑван Тӑрнапуҫ чӑнах та чи илемлӗ ял, ҫыннисем те ыр кӑмӑллӑ, хитре чунлӑ, анчах ӑшри кӳренӳ чӗрӗп йпписем евӗр чӑркӑшлантарать.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Пӑхӑр-ха епле илемлӗ пирӗн тӑван ял, — савӑнӑҫлӑн йӑл кулать Маюк.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ял хыпарӗсене пӗлтерет.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed