Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Эсӗ мӗнле шутлатӑн? — шикленерех ыйтрӗ Светлана Вольтановскинчен.

Как думаешь? — Светлана тревожно спросила Вольтановского.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫапла тӳрех-и? — ыйтрӗ Сергей, хӑйне Алик ӑсатса ярасса шанса, анчах ачасенчен пӗри те вӑл хӑранине чухласа илеймерӗҫ.

Прямо так? — спросил он в тайной надежде, что Алик все-таки проводит его, но никто из мальчиков даже не догадался, что ему страшновато.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вутпа тата чейникпе аппаланнӑ хыҫҫӑн, вӑл Сергей ҫине именерех пӑхса илчӗ те ҫапла ыйтрӗ:

Повозившись с костром и чайником, он смущенно взглянул на Сергея и, кашлянув, спросил:

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Вӑл нумай пуҫтарса илчӗ-и вара? — ыйтрӗ ку таранччен чӗнмесӗр ларакан Алёша.

— А что, она много взяла? — спросил молчавший до сих пор Алеша.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Сан аҫу механик-и? — каярахпа ыйтрӗ Крутиков.

— Отец-то механик? — немного погодя спросил Крутиков.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсӗ ӑҫтисем вара? — ыйтрӗ унтан Крутиков.

— А ты сам откуда? — спросил его Крутиков.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Пурне те майласа ятӑмӑр тетӗр-и? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл, куҫӗпе комбайн ҫутине шыраса.

— Так, считаете, обошлось? — вдруг спросил он, ища вдали огненный след комбайна.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫаксем вара мужиксем-и? — ыйтрӗ, вӑл пӗр сас кӑлармасӑр хӑйне итлесе ларакан ачасем ҫине кӑтартса.

Разве вот они — мужики? — показал он на ребят, слушавших его затаив дыхание.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ҫурлисем ҫӗре шӑйӑрттарса пыман-и? — ыйтрӗ Емельянов.

— Режущий аппарат не зарывался в землю? — поинтересовался отец.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсир хӑвӑр комбайн мӗн пирки чарӑннӑ тесе шутлатӑр? — ыйтрӗ Сергей ашшӗ Светланӑран.

— Что сами определяете? — спросил Светлану отец.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Яков Николаевич ӑҫта вара? — шикленсе ыйтрӗ полевод.

— А Яков Николаевич где же? — сразу встревожился полевод.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Лашасем мӗнле? — ыйтрӗ вӑл ачасенчен.

— Кони в порядке? — спросил он у ребят.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Горючи патӗнче хурал пур-и? — ыйтрӗ вӑл.

— А у горючего сторож есть? — сразу спросил он.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Сирӗн комбайнерсем сывлӑм ӳксен те выраҫҫӗ-и вара? — ыйтрӗ Сергей ашшӗ.

— А что, ваши комбайнеры и при росе убирают? — спросил отец.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Колхоза каятӑр-и эсир? — ыйтрӗ вӑл.

— Не в колхоз, случайно?

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсӗ кам ачи пулатӑн? — ыйтрӗ вӑл.

— Чей же ты будешь? — спросил он.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ма эсӗ, Чумакова, сирӗннисем пӳрте ӗҫре чухне шывра чӑмпӑлтататӑн-ха? — хыттӑн ыйтрӗ вӑл, кӗпине хывнӑ май.

— Ты что же это, Чумакова, в пруду прохлаждаешься, когда все ваши на работе? — сурово спросил он, сбрасывая через голову рубаху.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсир килте теттесем пуҫтаратӑр-и? — ыйтрӗ Зина, шывра чикеленкелесе-ҫаврӑнкаласа.

— Вы у себя фантики собираете? — вертясь и кувыркаясь в воде своим гибким тельцем, спросила Зина.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сан аҫу хӑҫан таврӑнать? — ыйтрӗ вӑл Сергейрен.

Твой-то когда вернется? — спросила она Сергея.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Зина, эпир паян пучах нумай пуҫтарнӑ-и? — хуралҫӑ сӑмахӗсене пӳлсе ыйтрӗ Сергей, мӗншӗн тесен ҫак калаҫу ӑна вӑрӑм та кичем пек туйӑнчӗ.

— Зин, а мы много колосков собрали? — перебил Сергей рассказ сторожихи, показавшийся ему скучным и длинным.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed