Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Шыв кит ӑшӗнчен инҫетри канонада сасси евӗрлӗ шавпа сирпӗнсе тухать пулсан, шантарсах калама пулать — сирӗн умра финвал.

Если бы фонтан вылетал с шумом, похожим на отдаленный гул канонады, можно было бы с уверенностью сказать, что имеешь дело с финвалом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах сирӗн хырӑмӑр кит хырӑмӗ пулнӑ пулсан, эсир ку апат-ҫимӗҫшӗн мӗн тери савӑннӑ пулӑттӑр!..

Но если бы вы обладали желудком кита, как бы вы обрадовались этому пиру!..

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫакӑн пек сӳрӗккӗн тӑма тивӗҫ ҫук сирӗн!

 — Вы не имеете права проявлять такое равнодушие!

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫук, сирӗн Дингӑна ҫав териех мухтамалла мар: азбукӑна пӗлни пӗрре те ун тивӗҫӗ мар.

Нет, этот ваш Динго не заслужил чрезмерных похвал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Француз-ҫулҫӳревҫӗпе пӗрле йытӑ пулнипе эсир чӑнахах пӗлетӗр-и е ку сирӗн тавҫӑру кӑна?

— А вы знаете, что француза-путешественника действительно сопровождала собака, или это только ваша догадка?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗншӗн тесен кун пирки эпӗ сирӗн упӑшкӑртан нимле кӑтарту та илмен, шхунӑпа ишесси ятарласа ҫын лартса ҫӳрекен пакетбот ҫинчи пек ҫӑмӑл та кӑмӑллӑ пулмӗ.

— Я вынужден напомнить вам это, миссис Уэлдон, потому что не получил никаких указаний от вашего супруга, шхуна-бриг в смысле безопасности, конечно, уступает пакетботам, специально приспособленным для перевозки пассажиров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ывӑлӑма хамах ҫавӑтса килетӗп сирӗн пата…

Я сама вам его приведу…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Каҫхине, ӗҫ хыҫҫӑн, ҫав комсомолец сирӗн юлташӑр мар.

Вечером после работы этот комсомолец уже не ваш товарищ.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Сирен ятӑр шур тутӑрсенче манкаланнӑ, сирӗн сӑмахӑра юлхавлӑн Собинов сӗлекелентерет, Хӑрӑк хурӑн умӗнче ӗнерлет:

Ваше имя в платочки рассоплено, ваше слово слюнявит Собинов и выводит под березкой дохлой —

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

Сирӗн ҫумма напостовца лартма хушаҫҫӗ-мӗн, — пулӑттӑр урӑ та ырӑ.

Дескать, к вам приставить бы кого из напосто в — стали б содержанием премного одарённей.

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

— Мӗн те пулин сиксе тухас-мӗн пулсан, сирӗн пата отряда пыратпӑр… —

— В случае чего вернемся к вам в отряд партизанить… —

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле вара, ниушлӗ ватӑрах ҫын яма пултараймарӗ сирӗн командир?

— Что же, ваш командир не мог прислать кого-нибудь постарше?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

 — Сирӗн задание пурнӑҫа кӗртетӗп.

 — Ваше задание будет выполнено.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗнле вара, нимӗҫ пӗрре те пемерӗ-и сирӗн ҫине? — тӗлӗнчӗ Митя.

— Ну, а немец так и не стрелял в вас? — недоумевал Митя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сирӗн пата юлатӑп, — шӑппӑн хушса хучӗ вӑл.

— Останусь у вас, здесь… — тихо добавил он.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тетӳ килтех-и сирӗн?

— Дядя ваш дома?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кала-ха, йышӑн айӑпна, ку сирӗн пӗрремӗш хут ҫеҫ мар вӗт?

Признайся, не первый это раз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кайран каллех сирӗн пата килетпӗр… — ҫивӗччӗн пӗлтерчӗ Генка, тусӗсем хыҫҫӑн сиккипе вӗҫтерсе.

— А потом опять придем к вам… — угрожающе заявил Генка, устремляясь вслед за приятелями.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сирӗн килтисем куҫса каяҫҫӗ-и? — ыйтрӗ Саша.

— Ваши не эвакуируются? — спросил Саша.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ сирӗн черет, — йӑл кулчӗ Степан Ильич, ачасем ҫинелле пӑхса.

Теперь ваш черед, — улыбнулся ребятам Степан Ильич.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed