Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Тӑхта-ха, чавсупа ан тӗрт… эп ӑна халех… халех… лайӑхрах ярса тытма пар кӑна…

Постой, не толкай локтем… я его сичас… сичас, дай только взяться…

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

— Курпун ура кӗлипе тымара хыпашласа тупрӗ те, тӳрех темиҫе туратран хыттӑн ярса тытса, ун ҫине улӑхса тӑчӗ.

Горбач нащупывает пяткой корягу и, крепко ухватившись сразу за несколько веток, становится на нее…

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Иш эс… — Курпун, аллисемпе сулкаласа, Карачӑм патне ишсе пычӗ те туратсенчен ярса тытрӗ.

Ты вплавь… — Горбач взмахивает руками, подплывает к Герасиму и хватается за ветки.

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Вӑл мана кунта вӗҫтерсе килчӗ, малалла ан вӗҫтертӗр тесе санӑн ҫарӑкунтан ярса тытрӑм акӑ, — тӳрре тухасшӑн Кукша.

Он меня принес сюда, чтобы мне дальше не улетать, схватился за твою репу — хочет выкрутиться Кукша.

Кӑштах кулса илмелӗх // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... sa-ilmelkh

Атя чечексемпе юмӑҫ ярса пӑхӑпӑр.

Давай на ромашке погадаем.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Бригадир, тата шӳрпе ярса парас мар-и?

— Щей-то подлить, бригадир?

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манефа карчӑк сасартӑк пуҫне ярса тытрӗ, карӑнса тӑракан пир айне ахлаткаласа кӗрсе ларчӗ.

Бабка Манефа вдруг схватилась за голову, ахнула и полезла под натянутые холстины.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑхӑчӗпе вӗсем чикӗ патне те чупа-чупа пыраҫҫӗ, шапасене шӑтӑка ярса, ҫӗрпе хупласа хӑвараҫҫӗ.

Время от времени они подбегали к межнику, высыпали черепашку в яму и заваливали землей.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька пысӑклатакан кантӑка чи малтан ярса илчӗ, ӑна пучах тӗлне тытрӗ.

Санька первый захватил увеличительное стекло и приблизил его к колоску.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маша Федя ҫине пӑхса илчӗ, Никитка салхуланнине асӑрхарӗ, лешӗ кунтӑка ярса тытма та тӑнӑччӗ ӗнтӗ, Маша вара ӑна калле лартрӗ.

Маша переглянулась с Федей, перехватила сожалеющий взгляд Никитки, который потянулся было за кузовком, и поставила кузовок обратно на землю.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл сасартӑк кунтӑкне ярса илчӗ те ӑна Машӑна тыттарчӗ: — Тыт ак… илсе кай мучи патне!

Он вдруг схватил кузовок с пчелами и сунул его в руки девочке: — Бери вот… неси дедушке!

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑмӑлӗсем, пурте тенӗ пекех, хӑйсен хӑватлӑ тымарӗсене ҫӗре ярса, тӳп-тӳрӗ тӑраҫҫӗ.

Большинство стебельков стояли бодро, крепко вцепившись в землю корешками.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катерина ачасене хирӗҫ тухса кӗтсе илчӗ, вӑл кӑвакарса кайрӗ, хӑй крыльца карлӑкӗнчен ярса тытрӗ.

Катерина выбежала ребятам навстречу и, побледнев, схватилась за перила крыльца.

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗлерет! — кӑшкӑрса ячӗ Маша, аллисемпе пуҫне ярса илчӗ.

Убьет! — взвизгнула Маша и схватилась за голову.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах та Петька Санькӑн хулпуҫҫинчен ҫирӗппӗн ярса тытнӑ та ниҫта хускалмасӑр тӑрать.

Но Петька крепко держал Саньку за плечи и не трогался с места.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька Девяткина аллинчен ярса тытрӗ, хӑйпе пӗрле тӗксӗм арпалӑха сӗтӗрсе кӗртрӗ.

Санька схватил Девяткина за руку и потянул за собой в полутемную ригу.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирпеле старикпе ача лагере пӗр хутаҫ пучах йӑтса пычӗҫ, туллине шӗкӗлчесе тасатнӑ, сӑвӑрнӑ, хутаҫа ярса хунӑ.

И к утру старик с мальчиком принесли в лагерь полную сумку колосьев, вышелушили зерна, провеяли на ветру и ссыпали в мешочек.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасене ҫырупа ярса панине астӑватӑр пулӗ? — Захар шултра пуҫлӑ клевер ӳсекен лаптӑка кӑтартрӗ.

Помните, в письме ребятам прислали? — Захар показал на маленькую делянку с крупноголовым клевером.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӗлӗк куратӑн! — тарӑхса кайрӗ Санька, Девяткина ҫавӑнтах уринчен ярса илчӗ те ҫӗр ҫине сӗтӗрсе антарчӗ.

Ворон ловишь! — вышел из себя Санька и, подпрыгнув, ухватил Девяткина за ногу и стащил его на землю.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька ӑна кӗвентинчен ярса тытрӗ.

Санька ухватился за коромысло.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed