Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хуралҫӑсен Апаша отряд, е стражниксем килнине курсанах хӑвӑрт пӗлтермелле пулнӑ (ку вӑхӑтра Апашра отряд килесси ҫинчен сас-хура ҫӳренӗ).
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Ку таврара ҫак вӑхӑтра Хусанти социал-демократсен организацин прокламацисене нумай салатнӑ, вӗсене Шупашкартан тӑратнӑ Прокламацисем хушшинче Хусанти социал-революционерсен прокламацисем те пулнӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Ку вӑхӑтра Шупашкар уесӗнче, ҫав шутрах Апаш таврашӗнчи хресченсем хушшинче революциллӗ агитаци вӑйлан сарӑлма тытӑнать.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Пӗтӗм Раҫҫейри пролетариатпа унӑн партийӗ ертсе пынипе Чӑваш ҫӗршывӗнчи рабочисемпе ӗҫхалӑхӗ (ӗлӗк-авал пулнӑ Пугачев пӑлхавӗ хыҫҫӑн ун пек урӑх кӗрешмен пулсан) ку вӑхӑтра ҫӗнӗрен, тата вӑйлӑраххӑн тухнӑ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
Манӑн тантӑшсем вӑл вӑхӑтра пируса вӑрттӑн пытарса туртатчӗҫ те, мӑннисене тӗл пулсан туртса пӗтермен тӗпӗсене ҫанӑ ӑшне пытарса, сахал мар ӑшлӑхсене ҫунтарса шӑтаратчӗҫ.Мои сверстники в то время курили в тайниках и при встрече со взрослыми зажимали окурки в рукаве.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир янӑ ача талӑрса кӑшкӑрнӑ сасӑ янӑраса кайнӑ вӑхӑтра Анюта шыва кӗнӗ пулнӑ.Анюта плавала в реке, когда раздался истошный крик нашего посланца.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кунта нимӗнле секрет та калаҫман эпир, анчах ҫакна ӑнлан: ҫӗнтерӳллӗ ҫапӑҫусем пынӑ вӑхӑтра кӑна хӑюлӑхне кӑтартакан чӑн-чӑн боец мар-ха вӑл, кам вӑхӑтлӑха ӗҫ ӑнман пирки каялла чакнӑ вӑхӑтсенче те тата инкек тӳснӗ вӑхӑтра та хӑйне хӑюллӑ тытать, кам пирӗн ӗҫ ӑнӑҫман чухне, тӑшман ҫитӗнӳсем тунӑ чухне аптраса ӳкмест, кам чи йывӑр самантра та сехӗрленсе ӳксе шанчӑка ҫухатмасть, ҫав чӑн-чӑн боец…
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Революциллӗ кӗрешӳ стратегийӗпе вӑрҫӑ стратегийӗ пӗр тӑван, — терӗ Стронский ҫурма сасӑпа паҫӑр хӑй мӗнле ларнӑ ҫаплах ларса, — тата ку вӑрҫӑ пирӗн хальхи вӑхӑтра революцие сыхлассишӗнех пырать, класлӑ вӑрҫӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
«Сана ҫак вӑхӑтра пӑрахса кайни вырӑнлӑ-и?»
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пашка, эпӗ ҫакна хӑй каштана каласа панӑ тӑрӑх пӗлтӗм, теплоход ҫине вӑхӑтра сӗкӗнсе кӗрсе кайма ӗлкӗрнӗ, каюта ҫавӑрса илнӗ те унта вырнаҫнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пашка Фесенко характерӗнчи кӑлтӑксене чӑннипе тавҫӑрса илсе, ӑна вӑхӑтра пулӑшу парас тӗлӗшпе пиртен никам та тӑрӑшса пӑхман.Никто из нас не пытался серьезно разобраться в Пашкиных недостатках, никто не взялся ему помочь.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Каялла чакни, юлташсене ҫухатса хӑварни, Лелюков вырӑнне юлнӑ старший лейтенант вӑхӑтра кирлӗ хушусем парайманни — ҫаксем пурте капитан пирки манӑн хирӗҫле шухӑша ҫирӗплетрӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫыруне вӑл шӑп кӑна кӗҫнерникун ярӗ, ҫавӑн пекех, вӑхӑтра ответ ҫитессе кӗтсе тӑрӗ, анчах ответ пулмӗ.Письмо она отправит как раз в четверг и будет ждать ответа вовремя, но ответа не будет.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫакӑн пек вӑхӑтра манран уйрӑлса юлас килмест унӑн.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл вӑхӑтра, Хура тинӗс ҫинче, пирӗн ача-пӑчалла ҫулӑмлӑ ӗмӗтсене ӑнланса илме вӑл ытла та пӗчӗкҫӗ пулнӑ.Она была слишком! мала тогда, на Черном море, чтобы помнить об отчаянном капитане.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Мӗнле документ пулма пултарать ку вӑхӑтра! — пӳлчӗ Дульник.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Нимӗҫ снайпере пенипе Чередников пени пӗр вӑхӑтра пулнӑ иккен.
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.
Иккӗшӗ офицерччӗ, вӗсене вӑл командирсем ҫапӑҫу, вырӑнне сӑнанӑ вӑхӑтра нейтральнӑй полосара сыхласа выртса персе пӑрахнӑ.
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.
Хӗрӳ ҫапӑҫу хыҫҫӑн, полкӑн иккӗмӗш эшелонне юлнӑ рота каннӑ вӑхӑтра, старшина хайхи Уткина чӗнсе хӑйпе ертсе кайнӑ.
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.
Ку вӑхӑтра ҫак ротӑн командирӗ Кузьмин капитан пулнӑ.Которой, как сейчас помнится, командовал тогда капитан Кузьмин.
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.