Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкет (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
«Хоп!» — ӳкет етре йыш хушшине.

Бах! — врезалось в самую гущу ядро.

«Штурмлама! Аркатма!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Пӑлханса, аптраса ӳкет Ӗренпур.

Переполох и смятение в Оренбурге.

«Штурмлама! Аркатма!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Кур-ха эс, генерал-губернатор килӗ умнех ӳкет.

Ух ты, в дом к самому генерал-губернатору.

«Штурмлама! Аркатма!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Мучи юлашки вӑй-халне пухать те Рейнсдорпа питрен сурать, хӑй вара ҫав самантрах юпа пек кайса ӳкет.

Собрал старик последние силы, плюнул в лицо Рейнсдорпу и тут же упал как подкошенный.

Кобылин мучин юлашки сӑмахӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ун ури умне ӳкет.

Бросился в ноги.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Пӑшӑрханса ӳкет Гришатка, тата мӗнпе мухтанас-ха унӑн.

Огорчился Гришатка, думает, чем бы еще похвастать.

Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хӗрача арҫын ачан аяккинче ҫакӑнса тӑракан хӗҫӗ ҫине кӑсӑкланса пӑхма пуҫлать; кӑна курсан, Гришатка чӗкелсе ӳкет.

Девочка стала с любопытством рассматривать висящую на боку у мальчика саблю, и Гришатка сразу же оживился.

Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Аптӑраса ӳкет Гришатка, нимӗн калама та пӗлмест.

Смутился Гришатка, не знает, что и ответить.

Шашкӑлла выляҫҫӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хӑраса ӳкет Гришатка: «Ытах та патша кӳренсен?».

Струхнул Гришатка: «А ну как царь-государь рассердится».

Шашкӑлла выляҫҫӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Анрасах ӳкет Гришатка: ни каялла, ни малалла, ни кӑшкӑрма, ни пулӑшу чӗнме.

Растерялся Гришатка: ни взад, ни вперед, ни в крик, ни в призыв.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Тартӑн-и? — сиксе ӳкет губернатор.

— Бежал, — набросился губернатор.

Лекрӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ача ҫӗре тӑсӑлса ӳкет.

Повалился мальчонка на землю.

Ҫил-тӑман // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тимӗр тӑллипе кӗмсӗртетсе, вӑл Рейнсдорп ури умне ӳкет.

Гремя кандалами, он повалился в ноги Рейнсдорпу.

Хӑрушӑ ҫын // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӑлӑллӑскер аптӑраса ӳкет.

Колодник растерялся.

Хӑрушӑ ҫын // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Аптӑраса ӳкет Гришатка: тен, вӑл, чӑнах та, пачах патша мар?

Смутился Гришатка: а может, и вправду он вовсе не царь.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Григорий, пӗрре ӳкет, тепре тӑрать, унтан каллех ӳкет, офицера ҫапах малалла сӗтӗрсе пырать.

Григорий тащил его на себе, падая, поднимаясь и вновь падая.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗнер вахмистр Толоконников пире ултӑ ҫынна рекогносцировкӑна ячӗ (вӑл мана йӗрӗнчӗклӗн «студент» тесе чӗнет: «Эй, эсӗ, студент, лашун таканӗ хӑйпӑнса ӳкет, курмастӑн-и?» терӗ).

Вчера вахмистр Толоконников послал нас шестерых в рекогносцировку (он презрительно величает меня «студентом»: «Эй, ты, студент, подкова у коня отрывается, а ты и не видишь?»).

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хутран-ситрен пӳрт хыҫӗнчи садра улмуҫҫи ҫинчен пиҫсе ҫитнӗ улма татӑлса ӳкет.

Изредка в саду за домом упадет с яблони вызревший плод.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сунтал ҫинчен мӑлатук епле аяккалла сиксе ӳкет, ман ҫинчен те пулька ҫапла аяккалла сиксе ӳктӗр.

Как молот отпрядывает от ковадла, так и от меня пулька отпрядывала бы.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чӳречерен анӑҫри хӗвелӗн пайӑркаллӑ ҫути ӳкет.

В окно ложилась вязанка лучей закатного солнца.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed